Translation of "Gewalt" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Gewalt" in a sentence and their russian translations:

Wir verabscheuen Gewalt.

- Мы ненавидим насилие.
- Мы терпеть не можем насилие.

Ich verabscheue Gewalt.

Я ненавижу насилие.

Gewalt erzeugt Gegengewalt.

Насилие порождает ответное насилие.

Das war sinnlose Gewalt.

- Это было бессмысленное насилие.
- Это было бессмысленным насилием.

Wir mögen keine Gewalt.

Мы не любим насилие.

Gewalt geht vor Recht.

- Под давлением силы и закон отступает.
- Когда сила приказывает, закон прощает.

Gewalt muss ausgemerzt werden.

Насилие должно быть искоренено.

- Sagt nein zu Hass und Gewalt!
- Sag nein zu Hass und Gewalt!
- Sagen Sie nein zu Hass und Gewalt!

- Скажи нет ненависти и насилию.
- Скажите нет ненависти и насилию.

Sie war Opfer häuslicher Gewalt.

Она была жертвой домашнего насилия.

Ich kann Gewalt nicht ausstehen.

Я не выношу насилие.

Vergessen Sie nicht, Gespräche beenden Gewalt,

Помните о том, что разговоры останавливают насилие,

Die von dieser Gewalt zerstört wurde...

который был разрушен этими бесчинствами...

Wer ist schuld an der Gewalt?

Кто виноват в этом насилии?

Gewalt gegen Frauen ist eine Menschenrechtsverletzung.

- Насилие в отношении женщин является нарушением прав человека.
- Насилие над женщинами является нарушением прав человека.

Rechten ist bös, wo Gewalt Richter ist.

Права вредны там, где судит сила.

Bildung ist das beste Mittel gegen Gewalt.

Образование — лучшее средство от насилия.

Suche nicht den Ausweg in der Gewalt.

Не используй силу как выход из положения.

Kannst du den Gebrauch von Gewalt rechtfertigen?

Ты можешь оправдать использование насилия?

Gewalt fängt dort an, wo Geduld aufhört.

Насилие начинается там, где заканчивается терпение.

Die Gewalt hielt zwei Wochen lang an.

Насилие продолжалось в течение двух недель.

Tom versuchte, die Puzzleteile mit Gewalt zusammenzustecken.

Том попытался силой приткнуть одну паззлинку к другой.

Jetzt sehen wir Demonstrationen wegen Gewalt und Tod.

Сейчас же мы видим протесты, основанные на жестокости и смерти.

Mit Freundlichkeit erreicht man mehr als mit Gewalt.

Ласковым словом многого добьёшься.

Der Mensch hat keine Gewalt über sein Schicksal.

Человек не властен над своей судьбой.

Die Denkweise, die derartige Gewalt ermöglicht, ist die gleiche.

тип мышления, который делает возможным это насилие, тот же самый.

Lassen Sie diese Leute dieses Video mit Gewalt ansehen

Заставить этих людей смотреть это видео силой

In bestimmten Fällen kann es richtig sein, Gewalt auszuüben.

В некоторых случаях допустимо прибегать к физической силе.

Das war der Triumph der Zivilisation über die Gewalt.

Это был триумф цивилизации над силой.

Die neueren Comics haben zu viele Gewalt- und Sexszenen.

В новых комиксах содержится слишком много сцен насилия и сцен сексуального характера.

Warum gibt es so viel Gewalt auf der Welt?

Почему в мире столько насилия?

Warum gibt es so viel Gewalt in der Welt?

Почему в мире столько насилия?

Der Polizist löste die Situation ohne Anwendung von Gewalt.

Офицер полиции разрешил ситуацию, не прибегая к насилию.

Der Staat sagte nicht, dass Gewalt diese Lehrer unterrichten sollte

государство не говорит, что силы учат этих учителей

Die Sprache der Gewalt ist die einzige, die sie verstehen.

Язык силы - единственное, что они понимают.

Viele Eltern glauben, dass es im Fernsehen zu viel Gewalt gibt.

Многие родители считают, что на телевидении слишком много насилия.

Wenn eine Frau auf der Straße geschlagen wird, ist sie Gewalt ausgesetzt

Если женщину избивают на улице, она подвергается насилию

Wir erwägen Schritte gegen diejenigen, welche für die gegenwärtige Gewalt Verantwortung tragen.

Мы обсуждаем меры против тех, кто несёт ответственность за нынешнее насилие.

Ein Mann zu sein ist bei weitem der größte Risikofaktor für Gewalt.

Мужской пол — самый высокий фактор риска в насилии.

Am Marsch gegen Gewalt und Terrorismus haben mehr als eine Million Menschen teilgenommen.

В марше против насилия и терроризма приняли участие больше миллиона человек.

Der Präsident der Vereinigten Staaten stachelt zu Gewalt gegen die freie Presse auf.

Президент Соединенных Штатов подстрекает к насилию против свободной прессы.

Er glaubte daran, dass die Schwarzen ihren Kampf um Gleichberechtigung ohne Gewalt gewinnen könnten.

Он считал, что негры могут победить в борьбе за равноправие, не прибегая к насилию.

Die Gewalt von Worten kann manchmal schlimmer sein als die von Ohrfeigen und Pistolen.

- Словами иногда можно насиловать больше, чем пощёчиной и пистолетами.
- Слова иногда насилуют больше, чем пощёчина и пистолеты.

- Er glaubte daran, dass die Schwarzen ihren Kampf um Gleichberechtigung ohne Gewalt gewinnen könnten.
- Er glaubte, dass die Schwarzen im Kampf zur Erlangung gleicher Rechte siegen könnten, ohne auf Gewalt zurückzugreifen.

Он считал, что негры могут победить в борьбе за равноправие, не прибегая к насилию.

Ein jeder, der einmal die Gewalt als seine Methode proklamiert hat, muss unweigerlich die Lüge zu seinem Prinzip erheben.

Всякий, кто однажды провозгласил насилие своим методом, неумолимо должен избрать ложь своим принципом.

Es hätt uns ihre Wut wie eine wilde Flut und als beschäumte Wasser überschwemmet, und niemand hätte die Gewalt gehemmet.

Её гнев захлестнул нас как дикий потоп и затопил нас пенною водою, и никто эту стихию не смог бы унять.

Geheimdienste sind nur auf die Taktik der Anwerbung, Kündigung, Einschüchterung und Gewalt, das heißt auf das Instrumentarium der vorübergehenden Nötigung, angewiesen.

Спецслужбы же привыкли обходиться только тактикой вербовок, доносительства, запугивания и насилия – то есть инструментами временного принуждения.

- List geht über Kraft.
- List geht über Stärke.
- Der Kopf ist stärker als die Hände.
- Mit Güte erreicht man mehr als mit Gewalt.

Умение важнее силы.

Wladimir Putin bemerkte, dass im Falle einer Eskalation der Gewalt gegen die russischsprachige Bevölkerung in den östlichen Regionen der Ukraine und auf der Krim Russland nicht abseits stehen könne und die erforderlichen Maßnahmen im Rahmen des internationalen Rechts ergreifen werde.

Владимир Путин отметил, что в случае эскалации насильственных действий в отношении русскоязычного населения, проживающего в восточных регионах Украины и в Крыму, Россия не сможет остаться в стороне и будет применять необходимые меры в рамках международного права.

Im Zusammenhang mit der von Angela Merkel geäußerten Besorgnis angesichts der Ereignisse auf der Krim und in der Ukraine insgesamt verwies Wladimir Putin auf die nicht nachlassende Androhung von Gewalt durch ultranationalistische Kräfte, welche das Leben und die legitimen Interessen der russischen Bürger und der gesamten russischsprachigen Bevölkerung gefährden.

В связи с высказанной Ангелой Меркель озабоченностью развитием событий в Крыму и на Украине в целом Владимир Путин обратил внимание на неослабевающую угрозу насильственных действий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опасности жизнь и законные интересы российских граждан и всего русскоязычного населения.