Translation of "Gegenwart" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Gegenwart" in a sentence and their russian translations:

Ich fühle deine Gegenwart.

Я чувствую твоё присутствие.

- Vermeiden Sie dieses Thema in seiner Gegenwart.
- Vermeiden Sie dieses Thema in ihrer Gegenwart.

- Избегайте затрагивать эту тему в его присутствии.
- Избегайте затрагивать эту тему в её присутствии.

Aber was ist mit der Gegenwart?

Ладно, а как дела обстоят сейчас?

Ein wenig in die Gegenwart gemischt

немного смешанный с настоящим

Die Zukunft wurzelt in der Gegenwart.

Корни будущего — в настоящем.

Wir leben nur in der Gegenwart.

Мы живём только в настоящем.

Seine Gegenwart macht mich immer nervös.

В его присутствии я всегда нервничаю.

Erwähne das nie in Toms Gegenwart!

- Никогда не говори об этом при Томе.
- Никогда не говорите об этом при Томе.

- Du solltest in seiner Gegenwart besser nicht rauchen.
- Sie sollten in seiner Gegenwart lieber nicht rauchen.

Лучше тебе не курить в его присутствии.

- Seine Gegenwart macht mich immer nervös.
- Ihre Anwesenheit macht mich immer nervös.
- In ihrer Gegenwart werde ich immer nervös.
- Ich werde in seiner Gegenwart immer nervös.

В его присутствии я всегда нервничаю.

Ich versuche, in der Gegenwart zu leben.

- Я пытаюсь жить в настоящем.
- Я пытаюсь жить настоящим.

In seiner Gegenwart fühlte ich mich sicher.

- В его присутствии я почувствовала себя в безопасности.
- В его присутствии я почувствовал себя в безопасности.

Ich werde in seiner Gegenwart immer nervös.

В его присутствии я всегда нервничаю.

Tom ist in Gegenwart von Frauen unbeholfen.

В обществе женщин Том становится неуклюжим.

Bitte sprich nicht in seiner Gegenwart darüber!

Не говори об этом в его присутствии, пожалуйста.

In seiner Gegenwart ist mir unbehaglich zumute.

Я чувствую себя неловко в его присутствии.

Er verhält sich sehr schüchtern in ihrer Gegenwart.

В её присутствии он был стеснителен.

Es ist unhöflich, in Gegenwart anderer zu flüstern.

Это грубо - шептаться в присутствии других людей.

Welche Endungen hat dieses Verb in der Gegenwart?

Какие у этого глагола окончания в настоящем времени?

Ich fühle mich unwohl in Gegenwart dieser Personen.

- Мне как-то не по себе в присутствии этих людей.
- Я чувствую себя неловко в присутствии этих людей.

Erzähle in Gegenwart meines Vaters keine ordinären Witze!

Не отпускай грубых шуток при моём отце.

Sollte meine Gegenwart jetzt nicht in der Vergangenheit stehen?

Разве мое настоящее не должно стоять в прошлом сейчас?

Das Jerewan der Gegenwart ist altertümlich und modern zugleich.

Сегодня Ереван — город одновременно древний и современный.

Ich fühle mich in der Gegenwart meines Vaters unwohl.

В присутствии отца я чувствую себя неловко.

John fühlte die Gegenwart eines Geistes in dem dunklen Zimmer.

Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.

- Sie gab uns ein Geschenk.
- Sie gab uns eine Gegenwart.

- Она дала нам подарок.
- Она сделала нам подарок.

Nur wer an die Zukunft glaubt, glaubt an die Gegenwart.

Только тот, кто верит в будущее, верит в настоящее.

Ich fühlte mich nie wohl in der Gegenwart meines Vaters.

Мне всегда было не по себе в присутствии отца.

In der Gegenwart jener Leute fühlte ich mich sehr unbehaglich.

В присутствии этих людей я чувствовал себя очень неловко.

Die russische Sprache der Gegenwart ist buchstäblich mit Anglizismen vollgestopft.

Современный русский язык буквально напичкан англицизмами.

Wer seine Zukunft bauen will, muss in der Gegenwart leben.

Тот, кто хочет построить своё будущее, должен жить в настоящем.

Er war nicht so töricht, in ihrer Gegenwart davon zu sprechen.

Не так уж и глуп он был, чтобы в её присутствии говорить об этом.

Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.

Забудь о прошлом, живи настоящим, думай о будущем.

Ein Baby ist eine Brücke zwischen der Gegenwart und der Zukunft.

Ребёнок - это мост между настоящим и будущим.

Steht der hebräische Satz in der Vergangenheit oder in der Gegenwart?

Это предложение на иврите в прошедшем или настоящем времени?

Ich habe dir doch gesagt, das nicht in ihrer Gegenwart anzusprechen.

Я сказал тебе не упоминать об этом в её присутствии.

- Dieser Satz steht im Präsens.
- Dieser Satz steht in der Gegenwart.

Это предложение в настоящем времени.

Das ganze Büro hat sie bekommen Gegenwart und dann, darüber hinaus,

весь офис получил ее настоящего, а затем, вдобавок ко всему,

- Ohne ein gutes Verständnis der Vergangenheit ist es unmöglich, die Gegenwart zu verstehen.
- Das Verstehen der Gegenwart ist ohne ein gutes Verständnis der Vergangenheit unmöglich.

Понимание настоящего невозможно без хорошего понимания прошлого.

Ich sagte dir doch, du sollst in ihrer Gegenwart nicht darüber sprechen.

Я сказал тебе не упоминать об этом в её присутствии.

Ein alter Mensch ist eine Brücke zwischen der Vergangenheit und der Gegenwart.

Пожилой человек - это мост между прошлым и настоящим.

Wer vor der Vergangenheit die Augen verschließt, wird blind für die Gegenwart.

Кто закрывает глаза на прошлое, не увидит настоящего.

Der reiche Mann denkt an die Zukunft, der arme an die Gegenwart.

Богатый человек думает о будущем, бедный — о настоящем.

Im Deutschen wird oft die Gegenwart verwendet, obgleich von der Zukunft gesprochen wird.

В немецком языке часто используется настоящее время, хотя речь идёт о будущем.

Ich habe überhaupt nichts gegen Menschen, die nicht nur in der Gegenwart leben.

Ничего не имею против людей, которые живут не только в настоящем.

Hör auf, in der Vergangenheit zu leben, und finde dich mit der Gegenwart ab!

Перестань жить в прошлом и примирись с настоящим!

Eine der interessantesten Fragen ist, wie die Gegenwart aus der Vergangenheit heraus erklärt werden kann.

Один из самых интересных вопросов состоит в том, каким образом настоящее может быть объяснено из прошлого.

Durch das Studium der russischen Geschichte fängt man an, die Ereignisse der Gegenwart besser zu verstehen.

Изучая историю России, начинаешь лучше понимать события современности.

Wenn du eine Veränderung in der Zukunft willst, so werde in der Gegenwart selbst zu dieser Veränderung.

Если хочешь перемены в будущем, сам стань этой переменой в настоящем.

Es war Tom ziemlich unangenehm, als sein Papagei in Gegenwart von Marias Mutter eine Abfolge von Obszönitäten vom Stapel ließ.

Том был сконфужен, когда его попугай выдал нецензурную тираду в присутствии матери Марии.

Die Gegenwart trennt die Vergangenheit von der Zukunft. Innerhalb dieser Grenze nicht zu leben, würde bedeuten, dass man nirgendwo lebt.

Настоящее — это линия, проведенная между прошлым и будущим. Если на этой линии нет жизни, то жизни нет нигде.

Es ist schon seltsam: Zu Anbeginn der Zeit gab es nur die Gegenwart, und am Ende der Zeit wird es genauso sein.

Это очень странно: в начале времён было только настоящее, и в конце времён будет тоже самое.

Manchmal ist es von Nutzen, mit seinen Gedanken allein zu sein und in der Einsamkeit über Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft zu sinnieren.

Иногда полезно остаться один на один со своими мыслями, поразмышлять в одиночестве о прошлом, настоящем и будущем.

Die Einzigartigkeit Russlands besteht darin, dass es das einzige Land in der Welt ist, das, verschmähend seine Gegenwart, seine Zukunft in der Vergangenheit zu finden versucht.

Уникальность России состоит в том, что это единственная в мире страна, которая, пренебрегая своим настоящим, пытается отыскать своё будущее в прошлом.