Translation of "Erwiesen" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Erwiesen" in a sentence and their russian translations:

Ist das wissenschaftlich erwiesen?

Это научно доказано?

Er hat uns einen Bärendienst erwiesen.

Он оказал нам медвежью услугу.

Er hat sich als ehrlich erwiesen.

Он подтвердил свою честность.

Seine Worte erwiesen sich als wahr.

Его слова подтвердились.

- Danke, dass du mir diesen Gefallen erwiesen hast!
- Danke, dass du mir diese Gefälligkeit erwiesen hast!

- Спасибо, что оказали мне эту услугу.
- Спасибо, что оказал мне эту услугу.

Deine Prophezeiung hat sich als wahr erwiesen.

Твоё пророчество сбылось.

Helen hat mir einen guten Dienst erwiesen.

Хелен оказала мне хорошую услугу.

Russland hatte sich als eine zweite Supermacht erwiesen.

Россия превратилась во вторую сверхдержаву.

Sie erwiesen sich als nicht fähig, das Begonnene fortzuführen.

Они оказались неспособны продолжить начатое.

Ich möchte alle Regeln infrage stellen, deren Sinn nicht erwiesen ist.

Я хотел бы поставить под сомнение все правила, смысл которых не доказан.

Du hast mir einen Dienst erwiesen, den ich nie vergessen werde!

Ты оказал мне услугу, которую я никогда не забуду.

Der Chef hat mich angesprochen und mir mit seinen Worten große Ehre erwiesen.

Я был удостоен большой чести поговорить с президентом компании.

Aber Masséna war einer der wenigen Marschälle, die sich als unabhängiges Kommando erwiesen hatten,

Но Массена был одним из немногих маршалов, которые проявили себя в качестве независимого командующего,

Er hatte sich als herausragender Kommandant erwiesen ... so mutig wie Ney, mit dem militärischen Verstand von Soult ...

Он проявил себя выдающимся полководцем… таким же храбрым, как Ней, с военным умом Сула…

Am Beispiel der Ukraine sehen wir, dass die Denkweise des Kalten Krieges sich als äußerst zählebig erwiesen hat.

На примере Украины мы видим, что мышление времён холодной войны оказалось на редкость живучим.

Ich weiß gar nicht, wie ich Ihnen für den großen Dienst danken kann, den Sie mir erwiesen haben!

Не знаю, как благодарить Вас за ту большую услугу, которую Вы мне оказали.

Leite uns den geraden Weg, den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen, die Deinen Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden.

Веди нас прямым путём, путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал Твой гнев, и не заблудших.