Translation of "Ereignis" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Ereignis" in a sentence and their russian translations:

Zu diesem Ereignis

на это событие

Vielleicht dieses Ereignis

Может быть, это событие

Ein großartiges Ereignis

потрясающее событие на самом деле

Ist ein wichtiges Ereignis

это важное событие

Ein unvergessliches Ereignis passierte.

Произошло незабываемое событие.

Ich werde das Ereignis erläutern.

Я могу объяснить этот инцидент.

Das ist ein seltenes Ereignis.

Это происходит только иногда.

Dies ist ein wichtiges Ereignis.

Это важное событие.

Es ist ein unwichtiges Ereignis.

Это незначительное происшествие.

Was für ein schreckliches Ereignis!

Какое ужасное событие!

Es war ein sehr starkes Ereignis

это было очень сильное событие

Diese Karte ist ein weiteres Ereignis.

Эта карта - еще одно событие.

- Sie messen diesem Ereignis zu viel Bedeutung zu.
- Ihr messt diesem Ereignis zu viel Bedeutung zu.

Вы придаёте слишком большое значение этому событию.

Dies ist das im Koran beschriebene Ereignis

Это событие описано в Коране

Ereignis, das die menschliche Geschichte neu schreibt

событие, которое переписывает историю человечества

Ich gratuliere, du hast das Ereignis verschlafen.

- Поздравляю, вы проспали момент.
- Молодец! Только что ты упустил шанс.

Und ein Ereignis, das die Weltgeschichte verändert hat

и событие, которое изменило мировую историю

Das Ereignis des nächtlichen Nagelschneidens ist eine Schamanenzahl.

Событием обрезки ногтей ночью является шаманское число.

Das Ereignis, dass die Menschheit nicht lernen kann

событие, которое человечество не может выучить

Aber dieses Ereignis ereignete sich vor 780.000 Jahren

но это событие произошло в последний раз 780 000 лет назад

Wenn wir sagen, wir begegnen einem solchen Ereignis

когда мы говорим, что мы сталкиваемся с таким событием

Das Ereignis ist uns noch frisch in Erinnerung.

- Событие ещё свежо в нашей памяти.
- Это событие ещё свежо в нашей памяти.

Das Ereignis ist mir noch frisch in Erinnerung.

Это событие ещё свежо в нашей памяти.

Du misst diesem Ereignis zu große Bedeutung bei.

Ты придаёшь слишком большое значение этому событию.

Ich denke, dass es ein wichtiges Ereignis ist.

- Думаю, это важное событие.
- Я думаю, это важное событие.

Heutzutage können wir kaum auf ein solches Ereignis stoßen

сегодня вряд ли можно встретить такое событие

Es gibt das gleiche ähnliche Ereignis, tatsächlich mit Zeitreisen

Там такое же подобное событие, на самом деле с путешествием во времени

Ich werde Ihnen ein weiteres Ereignis über unsere Kindheit erzählen

Я расскажу вам еще одно событие о нашем детстве

Gibt es nicht ein ähnliches Ereignis beim Trinken von Raki?

Нет ли подобного события, когда пили раки?

Mit diesem Ereignis wurde die Geschichte der Menschheit neu geschrieben

человеческая история начала переписываться с этим событием

Dieses Ereignis ist ohnehin der deutlichste Indikator für den Zusammenbruch

Это событие в любом случае является ярким показателем обвала

Natürlich wird dieses Ereignis durch die Verschiebung von Magnetfeldern verursacht

конечно это событие вызвано смещением магнитных полей

- Es ist ein unbedeutender Vorfall.
- Es ist ein unwichtiges Ereignis.

Это незначительное происшествие.

Der Fall der Berliner Mauer war wahrhaftig ein historisches Ereignis.

Падение Берлинской стены было действительно эпохальным событием.

Wie hätte ich mir so ein Ereignis entgehen lassen können!

Как же я мог пропустить такое событие!

Dies ist ein Ereignis, das wieder mit dem Islam verwechselt wird

Это событие снова спутали с исламом

Natürlich nach diesem Ereignis, wenn unsere Krankenhausnummer als unzureichend angesehen wird

Конечно, после этого случая, когда наш номер больницы считается недостаточным

„Oh, du bist ja auch da!“ – „Wie hätte ich mir so ein Ereignis entgehen lassen können!“

"О, и ты здесь!" - "Как же я мог пропустить такое событие!"

Geschichte ist wie Quantenphysik, der Beobachter beeinflusst das betrachtete Ereignis. Ist das Kennedy-Attentat ein Partikel oder eine Welle?

История подобна квантовой физике, где наблюдатель оказывает влияние на наблюдаемое явление. Убийство Кеннеди - это частица или волна?

Meiner Ansicht nach ist die Protestbewegung der letzten Monate das wichtigste politische Ereignis in der neueren Geschichte des Landes.

Протестное движение последних месяцев является, на мой взгляд, важнейшим политическим событием в новейшей истории страны.

Dann geschah etwas ganz und gar Ungewöhnliches, ein Ereignis, das das Leben derer, die dabei waren, für immer verändern sollte.

Тогда произошло что-то совершенно необычное: событие, которое должно было изменить навсегда жизнь тех, которые при этом присутствовали.

Es ist schon lange kein Geheimnis mehr, dass das eine oder andere Ereignis lebenslange Spuren in der menschlichen Seele hinterlassen kann.

Уже давно не секрет, что то или иное событие может оставить отпечаток в душе человека на всю жизнь.