Translation of "Deswegen" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Deswegen" in a sentence and their russian translations:

- Deswegen mag ich dich.
- Deswegen mag ich euch.
- Deswegen mag ich Sie.

- За это я тебя и люблю.
- За это ты мне и нравишься.
- За это вы мне и нравитесь.
- Вот за это я вас и люблю.
- Поэтому ты мне нравишься.
- Поэтому ты мне и нравишься.
- Поэтому вы мне и нравитесь.
- Вот за это я тебя и люблю.
- За это я вас и люблю.

Deswegen knurrt er.

Поэтому он начал рычать.

Deswegen lernen sie Englisch.

- Вот зачем они учат английский.
- Это то, ради чего они учат английский.

Deswegen bin ich hergekommen.

- Поэтому я сюда и пришёл.
- Вот поэтому я приехал сюда.
- Вот почему я сюда пришёл.

Deswegen lieben Hunde dich.

Вот почему собаки тебя любят.

Deswegen hasse ich ihn.

Вот за что я его ненавижу.

War Tom deswegen verärgert?

Это взбесило Тома?

Deswegen bin ich hier!

- Поэтому я здесь!
- Вот почему я здесь!

Deswegen bin ich hier.

Поэтому я здесь.

Deswegen hat alles angefangen.

Из-за этого всё началось.

Deswegen bin ich gekommen.

- Я поэтому и пришёл.
- Я за этим и пришёл.
- Я поэтому и пришла.
- Я за этим и пришла.

Deswegen willst du sichergehen

Из-за этого вы хотите убедиться

Deswegen hat sich Yoshio erkältet.

Вот почему Йоши простудился.

Deswegen bin ich nicht hier.

Я здесь не поэтому.

Deswegen hat Tom keine Freundin.

- Вот почему у Тома нет девушки.
- Вот поэтому у Тома и нет девушки.

Deswegen bin ich nicht gekommen.

- Я не за этим сюда пришёл.
- Я не за этим сюда пришла.
- Я не поэтому сюда пришёл.
- Я не поэтому сюда пришла.

Ich schäme mich deswegen nicht.

Я этого не стыжусь.

Ich bin nicht deswegen hier.

Я здесь не за этим.

Deswegen war ich nicht da.

Вот почему я отсутствовал.

Deswegen müssen wir unsichere, verlassene Minen,

Это значит, что нас ждут нестабильные заброшенные шахты,

Deswegen muss man sehr gut aufpassen.

И здесь нужно быть осторожным.

Deswegen habe ich es nicht getan.

Я поступил так не из-за этого.

Deswegen bin ich aus Boston abgereist.

- Вот почему я уехал из Бостона.
- Вот почему я уехала из Бостона.

Deswegen bin ich gestern nicht gekommen.

Вот почему я не пришёл вчера.

Ich mag sie deswegen umso mehr.

- За это я люблю его ещё больше.
- За это я люблю её ещё больше.
- За это я его ещё больше люблю.
- За это я её ещё больше люблю.

Hast du deswegen mit ihm geschlafen?

Ты поэтому с ним спала?

Bist du denn nicht deswegen hier?

Не по этой ли причине ты здесь?

Ich hatte deswegen ein schlechtes Gewissen.

- Я винил себя за это.
- Из-за этого я чувствовал себя виноватым.
- Из-за этого я чувствовала себя виноватой.
- Я винила себя за это.

Deswegen ist Tom noch immer dort.

Вот почему Том ещё там.

Ich würde mir deswegen keine Gedanken machen.

Я бы об этом не волновался.

Deswegen habe ich mir dieses Buch gekauft.

- Вот почему я купил эту книгу.
- Вот поэтому я и купил эту книгу.

Und deswegen wurde ich auf NPR interviewt,

после чего, у меня взяли интервью на NPR —

Zu jedem Warum gibt es ein Deswegen.

- Каждое "почему" имеет своё "потому что".
- На всякое "почему" есть своё "потому".

Deswegen habe ich gestern gefehlt in der Schule.

Вот почему меня не было вчера в школе.

Deswegen kam ich gestern zu spät zum Unterricht.

Вот почему я опоздал вчера на урок.

Das Leben ist kurz, deswegen benutz ich Python!

Жизнь коротка, так что я использую Python!

Ich liebe Kinder. Deswegen bin ich Lehrer geworden.

Я люблю детей. Поэтому я стал учителем.

Die sehen fern; deswegen hören sie uns nicht.

Они смотрят телевизор, поэтому не слышат нас.

Du brauchst dich deswegen nicht so zu genieren.

Не надо так этого стесняться.

Er ist erkältet, deswegen bleibt er zu Hause.

Он простудился и поэтому сидит дома.

Deswegen ist er zu spät zur Schule gekommen.

Поэтому он опоздал в школу.

- Ich war sehr müde; deswegen schlief ich sofort ein.
- Ich war sehr müde; deswegen schlief ich auf der Stelle ein.

Я был очень уставшим, поэтому тотчас заснул.

Es war bewölkt, deswegen nahm ich meinen Regenschirm mit.

Было облачно, так что я взял с собой зонтик.

Tom wurde der sexuellen Nötigung bezichtigt und deswegen entlassen.

Тома уволили из-за обвинения в сексуальных домогательствах.

Ich wohne nur deswegen hier, weil es billig ist.

Я живу здесь только потому, что тут дёшево.

Es ist sehr unwahrscheinlich, dass ich deswegen entlassen werde.

Очень маловероятно, что меня уволят за то, что я это сделала.

Keiner der Pfade ist einfach. Deswegen brauche ich deine Hilfe.

В этом путешествии нет простого пути. Поэтому мне нужна ваша помощь.

Deswegen bin ich etwas skeptisch, ob die Oase wirklich existiert.

И у меня возникает подозрение, что этот оазис на самом деле мираж.

Ich hatte schlimme Kopfschmerzen. Deswegen ging ich früh zu Bett.

У меня сильно болит голова. Вот почему я лёг рано.

Ach Scheiße, das Mindesthaltbarkeitsdatum ist überschritten, deswegen hast du gekotzt!

А, блин, срок годности истёк, вот тебя и вырвало.

Sie gibt nur vor zu schlafen, deswegen schnarcht sie nicht.

Она притворяется спящей. Вот почему она не храпит.

Ich muss morgen früh raus. Deswegen gehe ich jetzt schlafen.

Мне завтра вставать рано, так что пойду-ка я спать.

Deswegen lieben wir Sätze. Aber Sprachen lieben wir noch mehr.

Мы очень любим предложения, но еще больше мы любим языки.

Er hat mich angelogen. Deswegen bin ich böse auf ihn.

Он мне солгал. Поэтому я и злюсь на него.

Es waren keine Kunden da; deswegen schlossen wir den Laden eher.

Покупателей не было, так что мы закрыли магазин рано.

Ich wohne direkt am Meer, deswegen gehe ich oft zum Strand.

- Я живу рядом с морем, поэтому я часто хожу на пляж.
- Я живу у моря, поэтому часто хожу на пляж.

Ich war sehr müde; deswegen schlief ich auf der Stelle ein.

Я был очень уставшим, поэтому тотчас заснул.

Mein Fernseher war kaputt; deswegen musste ich ihn zur Reparatur bringen.

- Мой телевизор сломался, поэтому я должен был отнести его в ремонт.
- Мой телек сломался, поэтому мне надо было отдать его в ремонт.

Tom hatte nichts zu tun; deswegen ist er nach Hause gegangen.

Фоме было нечем заняться, поэтому он отправился домой.

Heute ist es sehr kalt; deswegen gehen wir nicht zur Eisbahn.

Сегодня очень холодно, поэтому мы не идем на каток.

Als würde man einen toten Mann eingraben, deswegen heißt es auch Totmannanker.

Как будто хороним мертвеца, поэтому это и называют «мертвый якорь».

Deswegen sind Bäume bei der Spurensuche wichtig. Weil sie oft Spuren anziehen.

Вот почему деревья так хороши для следопыта,  ведь за них часто цепляются улики.

Deswegen kostet Straußenfleisch mehr als doppelt so viel wie Rind- oder Schweinefleisch.

Вот почему мясо страуса более чем вдвое дороже говядины и свинины.

Tom trug eine kugelsichere Weste. Deswegen hat ihn die Kugel nicht getötet.

Том был в бронежилете, поэтому пуля его не убила.

Ich kann ihm nicht einfach deswegen vergeben, weil er ein Kind ist.

Я не могу простить его только потому, что он ребёнок.

- Man kann dich dafür einsperren.
- Man kann dich deswegen ins Gefängnis bringen.

Вас могут за это в тюрьму посадить.

Sie kennen solche Bilder. Deswegen muss ich gar nicht viel dazu sagen.

- Им такие картинки знакомы. Поэтому мне не нужно об этом много говорить.
- Вам подобные изображения знакомы. Поэтому мне нет необходимости подробно об этом говорить.

Ich habe im Moment etwas Schlafmangel und deswegen Ringe unter den Augen.

В последнее время недосыпал, под глазами появилась синева.

Die Arbeit im Werk hat mir nicht gefallen, und deswegen kündigte ich.

- Работа на заводе мне не нравилась, и поэтому я уволился.
- Работать на заводе мне не нравилось, и поэтому я уволился.

Deswegen habe ich dir gesagt, du sollst nicht mit dem Auto fahren.

Поэтому я сказал тебе не ехать на машине.

Er sagte, er sei hungrig gewesen und habe deswegen alle Bonbons aufgegessen.

Он сказал, что был голоден и поэтому съел все конфеты.

- Deshalb wurde er ärgerlich.
- Deshalb wurde er wütend.
- Deswegen ist er böse geworden.

Вот почему он разозлился.

Mein voller Name besteht aus fünfzig Strichen; er ist deswegen sehr mühselig zu schreiben.

В иероглифах моего полного имени пятьдесят черт, поэтому писать его довольно утомительно.

Tom macht viel zu viele schnippische Bemerkungen. Vielleicht hat er deswegen nicht allzu viele Freunde.

Том отпускает слишком много ехидных замечаний. Возможно, поэтому у него и не очень много друзей.

Wusstest du, dass Julia zehn Jahre in Moskau lebte? Deswegen spricht sie so gut Russisch.

Ты знал, что Юлия десять лет прожила в Москве? Поэтому она так хорошо говорит по-русски.

Das Wetter ist schlecht, und morgen ist Zahltag ist. Deswegen gehe ich heut’ nicht aus.

Сегодня плохая погода, и завтра выдадут зарплату, так что я сегодня не буду выходить на улицу.

Ich glaube, Tom kann deswegen so gut Französisch, weil er sich viele französische Filme ansieht.

Мне кажется, Том так хорошо знает французский, потому что смотрит много французских фильмов.

Ich bin sehr beschäftigt, deswegen wird es mir wohl morgen nicht möglich sein zu kommen.

Очень занят, поэтому, наверное, завтра не смогу прийти.