Translation of "Bibel" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Bibel" in a sentence and their russian translations:

- Kennen Sie die Bibel?
- Kennt ihr die Bibel?
- Kennst du die Bibel?

- Ты знаешь Библию?
- Вы знаете Библию?

- Lest ihr in der Bibel?
- Lesen Sie in der Bibel?
- Liest du in der Bibel?

- Вы читаете Библию?
- Ты читаешь Библию?

- Tom liest die Bibel.
- Tom liest gerade in der Bibel.

Том читает Библию.

Er studiert die Bibel.

Он изучает Библию.

- Was sagt die Bibel dazu?
- Was steht in der Bibel darüber?

Что Библия говорит по этому поводу?

Wer hat die Bibel geschrieben?

Кто написал Библию?

Er zitiert oft die Bibel.

Он часто цитирует Библию.

Liest du in der Bibel?

Ты читаешь Библию?

Lest ihr in der Bibel?

Вы читаете Библию?

Lesen Sie in der Bibel?

Вы читаете Библию?

- Liest du etwas außer der Bibel?
- Liest du noch etwas anderes außer der Bibel?

- Вы читаете что-нибудь кроме Библии?
- Ты кроме Библии что-нибудь читаешь?

Sie müssen auf die Bibel schwören.

Вы должны поклясться на Библии.

Liest du regelmäßig in der Bibel?

Ты регулярно читаешь Библию?

Tom warf die Bibel ins Feuer.

Том бросил Библию в огонь.

Maria warf die Bibel ins Feuer.

Мэри бросила Библию в огонь.

Tom zitiert oft aus der Bibel.

Том часто цитирует Библию.

„Schwöre auf die Bibel!“ verlangte er.

«Поклянись на Библии», – потребовал он.

Tom liest jeden Tag in der Bibel.

Том читает Библию каждый день.

Das sind alles Zitate aus der Bibel.

Это всё цитаты из Библии.

Tom liest den ganzen Tag in der Bibel.

- Том читает Библию весь день.
- Том читает Библию целыми днями.

Die vollständige Bibel wurde in 438 Sprachen übersetzt.

Библия была целиком переведена на 438 языков.

In der Bibel steht, man soll seinen Nächsten lieben.

Библия учит нас любить своего ближнего.

Das "Neue Testament" ist der zweite Teil der Bibel.

Новый Завет - вторая часть Библии.

Das Alte Testament ist der erste Teil der Bibel.

Ветхий завет - первая часть Библии.

Ich lese oft abends vor dem Schlafengehen die Bibel.

Я часто читаю Библию вечером перед сном.

- Laut der Bibel erschuf Gott die Welt in sechs Tagen.
- Nach der Bibel hat Gott die Welt in sechs Tagen erschaffen.

- Согласно Библии, Бог создал мир за шесть дней.
- По Библии Бог сотворил мир за шесть дней.
- Согласно Библии, Бог сотворил мир за шесть дней.

- Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen.
- Laut der Bibel erschuf Gott die Welt in sechs Tagen.

Согласно Библии, Богу понадобилось шесть дней, чтобы создать Мир.

Die Bibel ist das meistübersetzte und meistgelesene Buch der Welt.

Библия - самая переводимая и читаемая книга в мире.

- Als Tom ein Kind war, war das einzige Buch im Haus die Bibel.
- In Toms Kindertagen war das einzige Buch im Haus die Bibel.

Когда Том был ребёнком, единственной книгой в доме была Библия.

In der Bibel steht: "Der Mensch lebt nicht vom Brot allein."

В Библии сказано: "Не хлебом единым жив человек".

Nirgends in der Bibel wird klargestellt, dass Jesus kein Raptor war.

Нигде в Библии не сказано, что Иисус не был велоцираптором.

Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen.

Согласно Библии, Бог создал мир за шесть дней.

Ich glaube, dass die Harry-Potter-Reihe länger ist als die Bibel.

Я думаю, что сериал про Гарри Поттера длиннее Библии.

Ist es korrekt zu sagen, dass der Koran die Bibel der Muslime sei?

Правильно ли говорить, что Коран является Библией мусульман?

Ich bin mir nicht sicher, was ich lesen soll: Harry Potter oder die Bibel.

Я не уверен, что мне читать: Гарри Поттера или Библию?

Widerspricht die Bibel dem gesunden Menschenverstand, oder ist unser Glaube mit unserem Wissen in Einklang zu bringen?

Противоречит ли Библия здравому смыслу, или наша вера совместима с нашим знанием?

Gibt es einen Gegensatz zwischen der Bibel und der Vernunft, oder sind Glaube und Wissenschaft miteinander vereinbar?

Есть ли противоречие между Библией и разумом, или вера и знание совместимы?

Die Bibel heißt uns unseren Nächsten und auch unsere Feinde lieben – wahrscheinlich, weil es sich gewöhnlich um dieselben Leute handelt.

Библия учит нас любить наших соседей, а так же любить и наших врагов; возможно потому, что, в основном, это одни и те же люди.

Die Bibel kennt keine Atombomben, Verkehrsunfälle und Finanzkrisen, keine Netzkriminalität, keinen Autolärm und keine Luftverschmutzung - oh, Gott, was für eine paradiesische Zeit.

Библия не знает ни про атомные бомбы, дорожные происшествия, финансовые кризисы, ни про шум автосигнализации и загрязнение воздуха; о Боже, какое райское время было.