Translation of "Unglück" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Unglück" in a sentence and their portuguese translations:

- Ein Unglück kommt selten allein.
- Ein Unglück kommt nie allein.

Uma desgraça nunca vem só.

Schwarze Katzen bringen Unglück.

Os gatos pretos trazem má sorte.

Das Unglück kommt ungebeten.

A desgraça vem sem ser chamada.

Ein Unglück kommt selten allein.

Desgraça pouca é bobagem.

Unter einer Leiter durchzugehen, bringt Unglück.

Passar por baixo de escada dá azar.

Unter einer Leiter hindurchgehen bringt Unglück.

Passar por baixo de escada dá azar.

Das Unglück ist vor zwei Stunden passiert.

O acidente aconteceu há duas horas.

Tom dachte an sein Unglück und seufzte.

Tom pensou em seu infortúnio e suspirou.

- Das Unglück der Ameisen macht die Elefanten lachen.
- Über das Unglück der Ameisen können die Elefanten nur lachen.

Os elefantes acham graça do infortúnio das formigas.

Ich glaube nicht, dass schwarze Katzen Unglück bringen.

Eu não acredito que gatos pretos causam azar.

Wir alle kennen den Glauben, dass es Unglück bringen wird

Todos sabemos a crença de que isso trará má sorte

Lass im Glück den Stolz und fass im Unglück Mut!

Quando estiver feliz, não se vanglorie; quando a desdita o afligir, tenha esperança!

Man hat mir immer erzählt, dass die Nachtschmetterlinge Unglück bringen.

Sempre me disseram que as mariposas trazem má sorte.

Das Unglück vereint oft die Menschen und das Glück trennt sie oft.

A infelicidade frequentemente reúne os homens, e a felicidade frequentemente os separa.

Unglück verwandelt gewisse Seelen in eine ausgedehnte Wüste, durch die die Stimme Gottes hallt.

O infortúnio converte certas almas num vasto deserto através do qual ressoa a voz de Deus.

Man darf Wein nicht mit der linken Hand einschenken, weil das Unglück bringen kann.

Não se deve verter o vinho na taça com a mão esquerda, pois isso pode trazer má sorte.

In einer hässlichen und unglücklichen Welt kann auch der reichste Mensch nichts anderes kaufen als Hässlichkeit und Unglück.

Em um mundo feio e infeliz o mais rico dos homens só pode comprar fealdade e infortúnio.

Stärke die Kraft des Geistes, damit sie dich in plötzlich hereinbrechendem Unglück schütze. Aber beunruhige dich nicht mit Einbildungen. Viele Befürchtungen sind die Folge von Erschöpfung und Einsamkeit.

Fortalece o teu espírito, para que não te destruam desgraças inesperadas. Mas não inventes falsos infortúnios. Muitas vezes o medo é resultado da fadiga e da solidão.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- Den Freund erkennt man in der Not.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.
- Im Unglück erkennt man seine wahren Freunde.

Um amigo verdadeiro é reconhecido nas horas difíceis.

Mark schrieb einen Brief an seine Frau und übergab ihn Wassili, auf dass er ihn ihr bringe, und dies stand darin geschrieben: „Wenn der Bote kommt, so führe ihn zur Seifenfabrik, und wenn ihr vorbeikommt an dem großen Siedekessel, so stoße ihn hinein. Wenn du meine Befehle nicht befolgst, so werde ich gar sehr erzürnen, denn dieser junge Mann ist ein übler Zeitgenosse, der uns alle gewiss ins Unglück stürzen wird, wenn er am Leben bleibt.“

Mark escreveu uma carta a sua esposa e pediu que Vassili fosse entregá-la, e era isto o que a carta dizia: "Quando o portador desta chegar, leve-o para a fábrica de sabão e, quando você passar perto da grande caldeira, empurre-o para dentro dela. Se você não obedecer às minhas ordens, ficarei muito bravo, pois esse jovem é um sujeito ruim que certamente arruinará a todos nós se continuar vivo".