Translation of "Geschafft" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Geschafft" in a sentence and their portuguese translations:

- Wir haben es geschafft!
- Wir haben es geschafft.

Nós fizemos.

- Sie haben es geschafft.
- Du hast es geschafft.

Você conseguiu!

Wir haben’s geschafft!

Conseguimos!

Wir haben es geschafft.

Conseguimos.

Hat sie es geschafft.

... ela conseguiu.

Wir haben es geschafft

Nós terminamos

Wir haben es geschafft!

- Nós conseguimos!
- Conseguimos!

Ich habe es geschafft.

Consegui fazê-lo.

Du hast es geschafft!

Você conseguiu!

Du hast es doch geschafft.

Você conseguiu isso depois de tudo.

Wir haben es fast geschafft.

Nós quase conseguimos.

Wie hast du das geschafft?

Como você conseguiu isso?

Ich habe es fast geschafft.

- Eu quase fiz isso.
- Quase fiz isso.

- Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.
- Ohne euch hätte ich das nicht geschafft.
- Ohne Sie hätte ich das nicht geschafft.

Não teria conseguido fazer isso sem você.

Tolle Arbeit, wir haben es geschafft!

Bom trabalho, conseguimos!

Gute Arbeit, wir haben es geschafft!

Bom trabalho, conseguimos!

Ich hab’s versucht, Tom hat’s geschafft.

Eu tentei, Tom conseguiu.

Niemals aufgeben. Wir haben es fast geschafft.

Nunca desista, estamos quase lá.

Die Person, die das Unmögliche geschafft hat

A pessoa que conseguiu o impossível

Ich habe es rechtzeitig zum Bahnhof geschafft.

Consegui chegar à estação a tempo.

- Wir haben es geschafft!
- Wir waren erfolgreich!

- Nós conseguimos!
- Conseguimos!

Ohne ihn hätte ich das nicht geschafft.

Eu não poderia ter feito isso sem ele.

Tom hat es endlich geschafft, Maria loszuwerden.

Tom finalmente conseguiu livrar-se de Mary

Ohne seine Hilfe hätte ich es nicht geschafft.

Se não fosse pela ajuda dele, eu não teria conseguido.

Er hätte es geschafft, hätte er es versucht.

Ele teria conseguido se tivesse tentado.

Wir haben es nicht geschafft, ihn zu überreden.

Não conseguimos persuadi-lo.

Was Jahrtausende nicht geschafft, hat ein Augenblick vollbracht.

O que milênios não fizeram pode acontecer num minuto.

- Ich habe es gemacht.
- Ich habe es geschafft.

Consegui.

Keiner von uns zweien hätte es alleine geschafft.

Nenhum de nós poderia ter feito aquilo sozinho.

Tom hat es zu Marias Feier nicht geschafft.

Tom não conseguiu ir à festa de Maria.

Wir haben es endlich geschafft, sie zu überzeugen.

Finalmente conseguimos convencê-la.

Wir haben es fast geschafft und geben niemals auf.

Estamos muito perto e nunca desistimos.

Perfekt, um abgeholt zu werden. Wir haben es geschafft.

É perfeito para nos virem buscar. Conseguimos.

Wir haben es an die Spitze der Klippe geschafft.

Cheguei ao topo do penhasco.

Er hat es geschafft, über den Fluss zu schwimmen.

Ele conseguiu atravessar o rio a nado.

Wir haben es nicht geschafft, unsere Hausaufgaben rechtzeitig fertigzustellen.

Não fomos capazes de terminar nossa tarefa de casa a tempo.

Ich weiß nicht, wie, aber ich habe es geschafft.

Eu não sei como, mas consegui fazer.

Sam hat es in die Basketballmannschaft der Schule geschafft.

Sam conseguiu entrar para o time de basquete da escola.

- Nun, da wir das aus dem Weg geschafft haben,

- Então, agora que tiramos isso do caminho,

Jetzt haben wir die Grundlagen aus dem Weg geschafft

Agora que tiramos o básico do caminho

Jetzt, wo du das aus dem Weg geschafft hast,

Agora que você já resolveu isso,

- Wie hast du das getan?
- Wie hast du es geschafft?
- Wie habt ihr es geschafft?
- Wie haben Sie es geschafft?
- Wie hast du es gemacht?
- Wie habt ihr es gemacht?
- Wie haben Sie es gemacht?

Como você fez isso?

Ich kann das Ende sehen. Wir haben es fast geschafft.

Já estou a ver o fim. Estamos quase lá.

Irgendwie haben wir es geschafft, dass er es verstanden hat.

De uma maneira ou de outra consegui fazê-lo compreender.

Tom hat geschafft, was Generationen von Wissenschaftlern nicht gelingen wollte.

- Tom fez o que gerações de cientistas não conseguiram.
- Tom fez o que gerações de cientistas não tinham conseguido fazer.

- Wie haben Sie das geschafft?
- Wie ist Ihnen das gelungen?

Como conseguiste fazer isso?

Nein, ich habe es nicht geschafft. Beim nächsten Mal klappt es.

Não, não chego lá. Conseguimos para a próxima.

- Es gelang niemandem zu überleben.
- Niemand hat es geschafft zu überleben.

Ninguém conseguiu sobreviver.

Obwohl der Zug Verspätung hatte, haben wir es noch rechtzeitig geschafft.

Embora o trem tenha atrasado, conseguimos chegar a tempo.

„Wie hast du denn das geschafft?“ – „Das weiß ich selbst nicht.“

“Como você conseguiu fazer isso?” “Nem eu sei.”

Dieser Monat ist wirklich vorbeigegangen, ohne dass ich irgendetwas geschafft hätte.

O mês terminou e acabei não fazendo nada.

Wie hat es die Katze geschafft, auf das Dach zu klettern?

- Como é que o gato conseguiu trepar no telhado?
- Como foi que o gato conseguiu subir ao telhado?

Wir haben es an die Spitze der Klippe geschafft. Eine traumhaften Aussicht.

Cheguei ao topo do penhasco. A vista é incrível!

Ich schäme mich zuzugeben, dass ich auch heute wieder nichts geschafft habe.

Estou com vergonha de confessar que hoje também, novamente, não consegui fazer nada.

- Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.
- Ich hätte es ohne dich nicht gekonnt.
- Ich hätte es ohne euch nicht gekonnt.
- Ich hätte es ohne Sie nicht gekonnt.
- Ohne euch hätte ich das nicht geschafft.
- Ohne Sie hätte ich das nicht geschafft.

- Não teria conseguido fazer isso sem você.
- Eu não teria conseguido isso sem você.

- Wie hast du das gemacht?
- Wie hast du das getan?
- Wie hast du es geschafft?
- Wie habt ihr es geschafft?
- Wie haben Sie es geschafft?
- Wie hast du es gemacht?
- Wie habt ihr es gemacht?
- Wie haben Sie es gemacht?
- Wie haben Sie das gemacht?
- Wie hast du denn das gemacht?

- Como é que você fez isto?
- Como você fez isso?
- Como fizeste isso?
- De que modo fizeste isso?
- De que modo você fez isso?
- Como você fez isto?
- Como vocês fizeram isto?
- Como é que você fez isso?
- Como que você fez isso?

Tom hat es geschafft, sich beim Öffnen einer Tüte Erdnüsse mit seinem Taschenmesser zu schneiden.

Tom conseguiu se cortar enquanto tentava abrir um saco de amendoim com seu canivete.

Kaffeemahlen lässt mich an all die Dinge denken, die ich im Leben nicht geschafft habe.

Moer grãos de café me faz pensar em tudo o que não consegui na vida.

- Ich habe es gestern nicht geschafft zu antworten. Ich bin früh zu Bett gegangen.
- Ich habe es gestern nicht geschafft zu antworten. Ich bin früh schlafen gegangen.
- Ich habe es gestern nicht geschafft zu antworten. Ich habe mich früh schlafen gelegt.
- Ich bin gestern nicht dazu gekommen zu antworten. Ich bin zeitig schlafen gegangen.

Ontem não pude responder. Fui dormir cedo.

So sehr ich mich auch bemüht habe — ich habe es noch nie geschafft, den Endgegner zu besiegen.

Por mais que eu tivesse tentado, não conseguia vencer o inimigo final.

- Tom und Maria sind beide bei der Prüfung durchgefallen.
- Tom und Maria haben die Prüfung beide nicht geschafft.

Tom e Mary ambos falharam no exame.

- Ohne Toms Hilfe wäre ich dazu nicht in der Lage gewesen.
- Ohne Toms Hilfe hätte ich das nicht geschafft.

Eu não teria sido capaz de fazer isso sem a ajuda do Tom.

„Hat Tom die Geometrieaufgabe gelöst?“ – „Er sagte, er habe es nicht geschafft. Die Aufgabe sei auch für ihn zu schwer.“

"Tom resolveu o problema de geometria?" "Ele disse que não conseguiu. A questão era muito difícil para ele também".

- Es gelang Tom nicht, dem Rauchen zu entsagen.
- Tom konnte nicht mit dem Rauchen aufhören.
- Tom hat es nicht geschafft, mit dem Rauchen aufzuhören.

Tom não conseguiu parar de fumar.

Ich halte es für eine Schande, dass es manche Fremdsprachenlehrer geschafft haben, ihren Universitätsabschluss zu machen, ohne je von einem Muttersprachler gelernt zu haben.

Eu acho vergonhoso que alguns professores de língua estrangeira tenham conseguido se formar na faculdade sem nunca terem estudado com um falante nativo.

- Da er es schon zweimal nicht geschafft hatte, wollte William es nicht noch einmal versuchen.
- Nach zweimaligem Scheitern wollte Wilhelm es kein weiteres Mal versuchen.

Tendo falhado duas vezes, William não queria tentar novamente.

- Ich bin so schnell wie möglich gerannt, aber ich habe es nicht auf den letzten Zug geschafft.
- Ich bin so schnell gerannt, wie ich konnte, aber ich habe den letzten Zug nicht mehr erreicht.

Eu corri o mais que pude mas não cheguei a tempo para o último trem.