Translation of "Tränen" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "Tränen" in a sentence and their polish translations:

- Trockne deine Tränen!
- Trocknen Sie Ihre Tränen!

- Wytrzyj oczy.
- Osusz swoje oczy.

- Trockne deine Tränen.
- Wisch dir deine Tränen ab.

Otrzyj łzy.

Sie trocknete ihre Tränen.

Otarła łzy.

Niemand sieht meine Tränen.

Nikt nie widzi moich łez.

Sie antwortete unter Tränen.

Odpowiedziała cała we łzach.

Sie brach in Tränen aus.

Wybuchnęła płaczem.

Tränen strömten ihre Wangen hinab.

Łzy ściekały jej po policzkach.

Er schämte sich seiner Tränen.

- Wstydził się swoich łez.
- Był zawstydzony swoimi łzami.

Er brach in Tränen aus.

Wybuchnął płaczem.

Der Film rührte sie zu Tränen.

Film wzruszył ją do łez.

Sie konnte ihre Tränen nicht zurückhalten.

Nie mogła przestać płakać.

Ich sah Tränen in seinen Augen.

W jego oczach zobaczyłem łzy.

Tom konnte seine Tränen nicht zurückhalten.

Tom nie mógł powstrzymać się od płaczu.

Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten.

Nie mogłem powstrzymać łez.

Ich sehe Tränen in deinen Augen.

Widzę łzy w twoich oczach.

- Sie kam mit Tränen in den Augen herein.
- Sie ist mit Tränen in den Augen hereingekommen.

Weszła ze łzami w oczach.

Ich will, dass du meine Tränen trocknest.

Chcę, abyś osuszył moje łzy.

Die traurige Geschichte rührte uns zu Tränen.

Smutna wiadomość doprowadziła nas do łez.

Der Rauch trieb Tränen in unsere Augen.

- Wskutek dymu zaczęliśmy łzawić.
- Dym wyciskał nam z oczu łzy.

Es gab keinen Einzigen ohne Tränen in den Augen.

Nie było nikogo, kto nie miałby łez w oczach.

Sie erzählte die Geschichte mit Tränen in den Augen.

Ze łzami w oczach opowiadała tą historię.

Als sie die Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.

Zaczął płakać, jak tylko usłyszał wiadomość.

Nachdem sie die traurige Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.

Kiedy usłyszała smutną wieść, rozpłakała się.

Dieses Lied ist so bewegend, dass es mir die Tränen in die Augen treibt.

Ta piosenka jest tak wzruszająca, że mam łzy w oczach.

Auf die gleiche Weise findet ein Russe vielleicht nichts Lustiges an einem Witz, über den ein Engländer vor Lachen Tränen vergießen könnte.

W ten sam sposób nie znajdzie Rosjanin nic zabawnego w dowcipie, z którego Anglik będzie płakać ze śmiechu.