Translation of "Schließlich" in Japanese

0.029 sec.

Examples of using "Schließlich" in a sentence and their japanese translations:

Schließlich entkam ich.

私はやっとにげた。

- Schließlich bemerkte er seinen Fehler.
- Schließlich erkannte er seinen Fehler.

- 彼はついに自分の誤りを悟った。
- 彼はやっと自分の間違いに気づいた。

Schließlich versöhnten sie sich.

ようやく彼らは和解した。

Schließlich erreichten wir England.

ついに私たちは英国に着いた。

Schließlich kam sie nicht.

とうとう彼女は来なかった。

Und schließlich kann der Prachtsepia

カモフラージュしている ミナミハナイカがいます

Schließlich kam er zu sich.

ついに彼は息を吹き返した。

Der Gesetzentwurf kam schließlich durch.

その法案はついにつうかした。

Der Mann hat schließlich gestanden.

その男はついに白状した。

Schließlich verlor er seine Beherrschung.

あいつは、とうとう切れた。

Schließlich hat sie nicht angerufen.

彼女は結局、電話してこなかった。

Schließlich erreichte er sein Ziel.

- 彼はついに目的を果たした。
- とうとう彼は目的を達成した。

Schließlich billigte er unseren Plan.

彼はついに我々の計画に同意した。

Der Streit wurde schließlich beigelegt.

論争にやっとけりが付いた。

Schließlich ging der Schmerz weg.

やっと苦痛がなくなった。

Du wirst schließlich Erfolg haben.

最後は成功します。

Und schließlich in Humanstudien getestet werden.

その後 臨床試験が必要です

Und hat schließlich ein Happy End.

ラストはハッピーエンディング

Wird der ganze Planet schließlich leiden.

地球全体が やがて苦しむ事になるのです

Schließlich kamen wir am See an.

ついに私たちは湖に着いた。

Schließlich kamen wir im Dorf an.

ついに私たちは村に着いた。

Die Ferien kamen schließlich zum Ende.

休暇もとうとう終わった。

Sie ist schließlich gar nicht aufgetaucht.

- ついに彼女は来なかった。
- 結局、彼女は現れなかった。
- ついに彼女は姿を見せなかった。
- 結局、彼女は姿を現さなかった。

Schließlich ist mein Wunsch wahr geworden.

ついに私の望みはかなった。

Schließlich gestand der Mann die Tat.

その男はついに自分のしたことを白状した。

Rätselhafterweise bestand er schließlich die Prüfung.

不思議にも彼は結局その試験に合格した。

Der Patient überwand schließlich seine Krankheit.

病人はついに病気を克服した。

Schließlich wird er wohl alles ausplappern.

彼はなんでもしゃべってしまいそうです。

Schließlich war sie an der Reihe.

いよいよ彼女の番になった。

Der Reisende erreichte schließlich sein Ziel.

旅人はついにその目的地にたどり着いた。

Schließlich habe ich die Wahrheit verstanden.

やっと真相がわかった。

Schließlich hatte ich eine geniale Idee.

最後にはすごい名案が思いついた。

Schließlich gab er ihre Zukunftspläne preis.

とうとう彼は彼らの将来に対する計画を打ち明けた。

Meine Mutter befürwortete schließlich unseren Plan.

母はついに私達の計画に賛成した。

Schließlich fing er an zu weinen.

しまいに彼は泣き出した。

Und heiratete schließlich den Mann ihrer Wahl.

最終的に 自分で選んだ男性と結ばれました

Schließlich hört das Junge einen vertrauten Ruf.

‎聞き覚えのある声が ‎聞こえてきた

Schließlich bestand er das Examen doch noch.

ともあれ彼は試験に受かった。

Der Mörder wurde schließlich letzte Nacht gefangen.

その殺人犯は昨夜ついに逮捕された。

Dann senkte schließlich der Polizist den Arm.

そして、ようやくその警官は腕を下げた。

Er machte Karriere und wurde schließlich Präsident.

彼は出世して最後には大統領になった。

Schließlich kam sein geheimes Leben ans Licht.

彼の秘密の生活がとうとう明るみに出てしまった。

Schließlich wurden ihm seine eigenen Fehler bewusst.

ついに彼は自分の誤りに気付いた。

Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.

とうとう、彼女は別の子猫を選びました。

Schließlich erreichten wir den Gipfel des Bergs.

とうとう私達は山の頂上に到着した。

Der Eindringling wird schließlich von den Tierärzten ruhiggestellt

侵入したヒョウは 鎮静剤を打たれ

Napoleon wartete, überzeugt das Alexander schließlich verhandeln würde.

ナポレオンは アレクサンドルは交渉に応じると 確信して待ち続けた

Sie hat schließlich eine Anstellung als Flugbegleiterin gefunden.

とうとう彼女はスチュワーデスの仕事を見つけた。

Schließlich wurde ihr Traum, Ärztin zu werden, wahr.

ついに彼女の医者になるという夢は実現した。

Schließlich hatte ich den Dreh raus beim Kendo.

ついに剣道の呼吸をつかんだ。

Sie verfiel schließlich der schlechten Angewohnheit des Rauchens.

彼女はついに喫煙という悪い習慣がついた。

Er hat schließlich nicht umsonst im Ausland studiert.

彼は海外留学をしただけのことはあった。

Die Wahrheit kam schließlich bei seinem Prozess heraus.

彼の裁判で真実がついに明らかになった。

Dank ihrer Hilfe ging es mir schließlich gut.

彼らのおかげで私はやっと元気になった。

Tom fand schließlich eine Arbeit, die ihm gefiel.

トムさんは結局好きな仕事を見つけました。

- Schließlich haben sie nachgegeben.
- Sie haben endlich nachgegeben.

- あの人たちやっとギブアップしたよ。
- あいつら、ついに負けを認めたよ。

Marys Traum, ins Ausland zu gehen, wurde schließlich Wirklichkeit.

外国へ行くというメアリーの夢はついに現実のものとなった。

Von unseren Truppen völlig eingeschlossen, kapitulierte der Feind schließlich.

我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。

Schließlich gelang es Ted, seine Gedanken auf Japanisch mitzuteilen.

テッドはついに日本語で考えを伝えることができた。

Schließlich wurde der grausame Mann zu einer Gefängnisstrafe verurteilt.

ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。

Sie hörte auf zu weinen und beruhigte sich schließlich.

彼女は泣きやんでようやく落ち着きました。

Er arbeitete und arbeitete, und schließlich wurde er krank.

彼は働きに働いて、ついに病気になった。

Schließlich sah er ein, dass er sich geirrt hatte.

ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。

- Schließlich kam sie nicht.
- Letztlich ist sie nicht gekommen.

ついに彼女は来なかった。

Mit Blut haben sie sich ihre Freiheit schließlich erkämpft.

ついに彼らは血で自由を勝ち取った。

- Letztendlich hat sie sich ein anderes Kätzchen ausgesucht.
- Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen.
- Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.

とうとう、彼女は別の子猫を選びました。

Aus dem armen jungen Mann wurde schließlich ein großer Künstler.

その貧しい若い男はついに偉大な芸術家になった。

Sie entschloss sich schließlich, sich von ihrem Ehemann zu trennen.

彼女はとうとう夫とわかれることを決意した。

Der Tag kam schließlich, als er von ihr fortgehen musste.

彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。

Schließlich fand ich heraus, was mit meinem Fernseher nicht stimmte.

やっと、テレビの故障している個所が分かった。

Ich habe eine Ewigkeit gewartet und schließlich kam John endlich.

私は待ちに待ったが、ついにジョンがやってきた。

Schließlich wurde entschieden, dass jeder Laden mit Überwachungskameras ausgerüstet wird.

ようやく各店舗に監視カメラが設置されることになった。

- Endlich erreichten wir die Bergspitze.
- Schließlich erreichten wir den Berggipfel.

とうとう私達は山の頂上に到着した。