Translation of "Redet" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Redet" in a sentence and their japanese translations:

Sie redet viel.

彼女はよくしゃべる。

Meg redet viel.

メグはよくしゃべる。

Tom redet schnell.

トムは早口だ。

Tom redet viel.

トムはよくしゃべる。

Tom redet nicht.

- トムは喋っていない。
- トムは話さない。

Er redet viel.

彼はよくしゃべる。

Immer redet irgendwer.

いつも誰かが喋っている。

Johannes redet laut.

ジョンは話が大きい。

- Worüber redet ihr gerade?
- Und, über was redet ihr gerade?

- みんな、何の話をしてるの?
- みんな何の話してるの?

Meg redet zu viel.

メグはおしゃべりだ。

Wie schnell Tom redet!

トムはなんてしゃべるのが速いのでしょう。

Sie redet wirklich viel.

彼女は実によくしゃべる。

Worüber redet ihr gerade?

みんな何の話してるの?

- Tom spricht.
- Tom redet.

トムが話している。

Na, worüber redet ihr?

ねえ、何の話をしているの?

Redet nicht mit vollem Mund.

- 口に物を入れて話すな。
- 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。

Er redet wie ein Buch.

- 彼は本当に話し好きです。
- 彼女は本当に話し好きです。

Sie redet nicht mit mir.

彼女は私に口もきいてくれない。

- Er redet so, als ob er alles wüsste.
- Er redet, als wüsste er alles.

- 彼は何でも知っているように話す。
- 彼は何でも知っているかのような話し方をする。
- 彼は何でも知っているかのような口ぶりだ。
- 彼はまるで何でも知ってるかのようにはなす。
- 彼はまるで何でも知っているように話す。
- 彼はまるで何でも知っているかのような口ぶりだ。
- 彼はまるで何でも知っているかのように話す。
- 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。

Ich verstehe nicht, worüber ihr redet.

あなたの言っていることがわかりません。

Ken redet, als wüsste er alles.

ケンはまるで何でも知っているかのように話す。

- Er spricht schnell.
- Er redet schnell.

彼は早口だ。

Betty redet, als wüsste sie alles.

ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。

Dieses Kind redet wie ein Erwachsener.

その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。

Sie redet, als wäre sie Lehrerin.

彼女はまるで先生のように話します。

Sie redet, als wüsste sie alles.

彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。

Er redet, als wüsste er alles.

- 彼は何でも知っているように話す。
- 彼は何でも知っているかのような話し方をする。
- 彼は何でも知っているかのような口ぶりだ。
- 彼はまるで何でも知ってるかのようにはなす。
- 彼はまるで何でも知っているように話す。
- 彼はまるで何でも知っているかのような口ぶりだ。
- 彼はまるで何でも知っているかのように話す。
- 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。

- Er redet viel.
- Er spricht viel.

彼はよくしゃべる。

Er redet schnell, aber handelt langsam.

彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。

Er redet, als wäre er reich.

彼はあたかも金持ちのような口の利き方をする。

Wer viel redet, irrt sich oft.

多弁の人は多く誤る。

- Rede nicht so.
- Redet nicht so.

そんな風に言うものじゃない。

Tom redet nicht viel, nicht wahr?

トムってあまり喋らないでしょ。

Tom redet niemals über seine Arbeit.

トムは決して自分の仕事の話をしない。

Tom redet wie ein alter Mann.

トムは老人のような話し方をする。

- Er redet, als wüsste er alles.
- Er redet gerade so, als ob er alles wüsste.

彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。

Er redet immer mit solchen hochtrabenden Worten.

彼はいつも物々しい話し方をします。

Er redet oft mitten im Gespräch dazwischen.

彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。

Er redet, als wäre er ein Lehrer.

彼はまるで先生であるかのように話す。

Sie ist attraktiv, aber redet zu viel.

彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。

Er redet als wäre er ein Experte.

彼はまるで専門家であるかのように話す。

Herr Koizumi redet ohne Punkt und Komma.

小泉さんは話の切れ目のない人です。

Ich verstehe wirklich nicht, worüber ihr redet.

キミがなんの話をしてるか全然分からない。

Hör nicht auf ihn, er redet Unsinn.

聞いちゃだめだ。彼はいい加減な事を言っている。

Tom redet niemals über seine eigenen Kinder.

トムは決して、自分の子どもの話をしない。

Tom redet niemals über sein eigenes Kind.

トムは決して、自分の子どもの話をしない。

Es gefällt mir nicht, wie sie redet.

私は彼女の話し方は好きではない。

Er redet nie von seiner eigenen Arbeit.

彼は決して自分の仕事について話さない。

Tom redet nicht gern über seine Arbeit.

トムは彼の仕事について語ることが好きではない。

Sie redet mit ihm wie mit einem Kind.

彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。

Er redet nie, wenn er nicht angesprochen wird.

彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。

Er redet so, als ob er alles wüsste.

彼は何でも知っているかのように話す。

Er redet immer, als ob er alles wüsste.

彼はいつも物知り顔で話す。

- Er spricht zu schnell.
- Er redet zu schnell.

彼はあまり速くしゃべりすぎる。

- Tom ist ein schneller Sprecher.
- Tom redet schnell.

トムは早口だ。

- Rede nicht im Klassenzimmer.
- Redet nicht im Klassenzimmer.

- 教室でおしゃべりをしてはいかん。
- 教室でおしゃべりをしてはいけません。

Der Junge redet, als wäre er ein großer Gelehrter.

- その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。
- その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。

Er redet, als hätte er das Buch schon gelesen.

彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。

Er redet so, als würde er das Geheimnis kennen.

- 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。
- 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。

Er redet darüber, diesen Winter nach Spanien zu fahren.

彼はこの冬はスペインへでも行こうかと言っている。

Redet nicht hinter dem Rücken anderer Leute über sie.

- 後指を指すのはやめたまえ。
- 他人の陰口はやめなさい。
- 陰で悪く言うのはやめようよ。

Er redet, als ob er ein alter Mann wäre.

彼はまるで老人のような話し方をする。

- Rede nicht so.
- Sag das nicht.
- Redet nicht so.

そんな風に言うものじゃない。

- Rede nicht so.
- Redet nicht so.
- Reden Sie nicht so.

そんな風に言うものじゃない。

- Redet nicht mit vollem Mund.
- Sprich nicht mit vollem Mund.

口を一杯にして話すな。

Ich werde wütend, wenn mein Freund mit anderen Mädchen redet.

彼氏が他の娘と話してたら腹が立つの。

- Es geschieht dir ganz recht, wenn sie nicht mehr mit dir redet.
- Du bist selbst schuld, wenn sie nicht mehr mit dir redet.

彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。

- Er spricht, als ob er alles weiß.
- Er redet so, als ob er alles wüsste.
- Er redet, als wüsste er alles.
- Er spricht so, als ob er alles wüsste.
- Er redet gerade so, als ob er alles wüsste.

- 彼はまるで何でも知っているかのような口ぶりだ。
- 彼はあたかもすべてを知っているかのように話す。

Sie redet über Paris, als wäre sie viele Male dort gewesen.

彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。

Tom ist ein netter Mensch, nur dass er zu viel redet.

彼はおしゃべりだという点を除けばいい人だ。

Man fühlt sich besser, wenn man nur über seine Gefühle redet.

自分の気持ちを話すだけでも、気分は晴れてくるよ。

Sanjay Gubbi redet von Blutbädern in seinem Heimatstaat Karnataka im Südwesten Indiens.

サンジェイ・ゴビが語るのは カルナータカ州の惨状です

Niemandem gefällt es, wenn man hinter seinem Rücken schlecht über ihn redet.

陰口を言われるのが好きな人はいない。

- Ich mag ihn umso mehr, denn er redet frank und frei.
- Ich mag ihn umso mehr, denn er redet offen.
- Ich mag ihn umso mehr, denn er nimmt kein Blatt vor den Mund.

彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。