Translation of "Bekomme" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Bekomme" in a sentence and their italian translations:

- Wie bekomme ich einen?
- Wie bekomme ich eine?
- Wie bekomme ich eins?

- Come ne prendo uno?
- Come ne prendo una?

Ich bekomme Heimweh.

- Mi sta venendo nostalgia di casa.
- A me sta venendo nostalgia di casa.

- Wie bekomme ich einen davon?
- Wie bekomme ich eine davon?
- Wie bekomme ich eins davon?

- Come prendo uno di quelli?
- Come prendo una di quelle?

Ich bekomme genug Geld.

- Sono pagato a sufficienza.
- Io sono pagato a sufficienza.
- Sono pagata a sufficienza.
- Io sono pagata a sufficienza.

Bekomme ich einen Gutenachtkuss?

Posso avere un bacio della buona notte?

bekomme ich nur... ...wunderbaren Pulverschnee.

continuerei a trovare solo splendida neve polverosa!

Als Schauspieler bekomme ich Skripte

Essendo un attore, ricevo dei copioni

Wann bekomme ich meine Belohnung?

Quando prendo la mia ricompensa?

Wie bekomme ich das entfernt?

Come faccio a toglierla?

Wo bekomme ich einen Stadtplan?

- Dove posso prendere una mappa?
- Dove posso prendere una piantina?
- Dove posso prendere una cartina?

Ich bekomme heute ein Buch.

Oggi mi arriva un libro.

bekomme ich am Ende Besucher.

finisco per avere visitatori.

Ich bekomme oft Briefe von ihr.

Spesso ricevo lettere da lei.

Ich bekomme oft Briefe von ihm.

Talvolta ricevo lettere da lui.

Ich bekomme gerne Briefe von Freunden.

- Mi piace ricevere delle lettere dagli amici.
- A me piace ricevere delle lettere dagli amici.

Ich bekomme immer eine Eins in Mathe.

- Prendo sempre dieci in matematica.
- Io prendo sempre dieci in matematica.

Von scharfen Essen bekomme ich einen Schluckauf.

I cibi piccanti mi fanno venire il singhiozzo.

Ich bekomme oft einen Brief von ihm.

Ricevo spesso delle lettere da lui.

Ich bekomme mit der Zeit ein wenig Platzangst.

Inizio a sentirmi claustrofobico.

Ich bekomme diesen alten Fernseher nicht zum Laufen.

- Non riesco a far funzionare questo vecchio televisore.
- Io non riesco a far funzionare questo vecchio televisore.
- Non riesco a fare funzionare questo vecchio televisore.
- Io non riesco a fare funzionare questo vecchio televisore.

Je mehr ich bekomme, desto mehr will ich.

Più ne ottengo, più ne voglio.

Es heißt, das jeder bekomme, was ihm zusteht.

Si dice che ognuno ottenga ciò che merita.

- Ich kriege langsam Hunger.
- Ich bekomme langsam Hunger.

- Comincio ad avere fame.
- Io comincio ad avere fame.
- Inizio ad avere fame.
- Io inizio ad avere fame.

Falle ich hier ins Wasser, bekomme ich große Schwierigkeiten.

Se cado in quest'acqua bianca, sarò in un mare di guai.

So ist es besser. Jetzt bekomme ich die Beine raus.

Va meglio. Sto tirando fuori le gambe.

- Ich bekomme, was ich will.
- Ich krieg, was ich will.

Ottengo quello che voglio.

Ich esse Sushi, wann immer ich die Gelegenheit dazu bekomme.

- Mangio del sushi ogni volta che riesco.
- Io mangio del sushi ogni volta che riesco.

- Wie erhalte ich eine Kostenerstattung?
- Wie bekomme ich mein Geld zurück?

Come faccio a farmi rimborsare?

- Wo kann ich eine Karte kaufen?
- Wo bekomme ich einen Stadtplan?

- Dove posso comprare una mappa?
- Dove posso comprare una piantina?

- Von Milch bekomme ich Magenschmerzen.
- Milch ruft bei mir Magenschmerzen hervor.

Il latte mi fa venire il mal di stomaco.

- Ich erschrecke nicht so leicht.
- Ich bekomme so leicht keine Angst.

- Non mi spavento così facilmente.
- Io non mi spavento così facilmente.

- Ich bekomme diesen Koffer nicht auf.
- Ich kann diesen Koffer nicht öffnen.

Non riesco ad aprire questa valigia.

Ich bekomme langsam Hunger. Wie willst du versuchen, etwas zu essen zu fangen?

Comincio ad avere fame. Qual è l'opzione migliore per procurarci del cibo?

- Ich kann es nicht.
- Ich kann das nicht.
- Das bekomme ich nicht hin.

- Non posso farlo.
- Non riesco a farlo.

- Meistens bekomme ich, was ich will.
- Meistens kriege ich das, was ich will.

- Di solito ottengo quello che voglio.
- Io di solito ottengo quello che voglio.
- Di solito ottengo ciò che voglio.
- Io di solito ottengo ciò che voglio.
- Solitamente ottengo ciò che voglio.
- Io solitamente ottengo ciò che voglio.
- Solitamente ottengo quello che voglio.
- Io solitamente ottengo quello che voglio.

Ich bekomme Kopfschmerzen, wenn ich daran denke, was für eine Nervensäge Chris ist.

Temo che mi verrà il mal di testa pensando a quant'è fastidioso Chris.

- Ich kriege sie nicht aus meinem Kopf.
- Ich bekomme sie nicht aus meinen Gedanken.

Non riesco a togliermela dalla mente.

Immer genau dann, wenn es etwas gibt, was ich tun muss, bekomme ich Lust, etwas anderes, Unnötiges zu tun.

Mi viene sempre voglia di fare le cose più inutili solamente quando devo fare le cose che non posso tralasciare di fare.

Wenn ich die Post, die ich bekomme, als Maßstab verwende, so wollen die Bürger Europas offenbar nicht, dass die Postdienste zerschlagen werden.

Bene, a giudicare dalla cassetta della mia corrispondenza, i cittadini d'Europa non vogliono veder demolire i loro servizi postali.

- Ich bekomme Gliederschmerzen, wenn es kalt wird.
- Meine Gelenke schmerzen, wenn es kalt wird.
- Meine Gelenke tun mir weh, wenn es kalt wird.

Mi fanno male le articolazioni quando fa freddo.

Als ich jung war, habe ich gebetet, dass ich ein Fahrrad bekomme. Dann habe ich gemerkt, dass das mit Gott so nicht läuft. Daher habe ich ein Fahrrad geklaut und gebetet, dass Gott mir vergibt.

- Quando ero giovane pregavo per una bicicletta. Poi ho realizzato che Dio non lavora in quel modo. Quindi ho rubato una bicicletta e ho pregato per il perdono.
- Quando ero giovane pregavo per una bici. Poi ho realizzato che Dio non lavora in quel modo. Quindi ho rubato una bici e ho pregato per il perdono.
- Quando ero giovane pregavo per una bicicletta. Poi realizzai che Dio non lavora in quel modo. Quindi rubai una bicicletta e pregai per il perdono.
- Quando ero giovane pregavo per una bici. Poi realizzai che Dio non lavora in quel modo. Quindi rubai una bici e pregai per il perdono.