Translation of "Wunder" in Hungarian

0.100 sec.

Examples of using "Wunder" in a sentence and their hungarian translations:

...und Wunder.

és csodákkal.

Kein Wunder!

Nem is csoda!

Ein Wunder!

Egy csoda!

- Glaubst du an Wunder?
- Glauben Sie an Wunder?

Hiszel a csodákban?

Wenn du an Wunder glaubst, werden Wunder geschehen.

Ha hiszel a csodában, meg fog történni.

Erwarte keine Wunder.

- Ne várj csodát!
- Ne várj csodákat!

- Ich glaube an Wunder!
- Doch, ich glaube an Wunder.

Én igenis hiszek a csodákban.

- Es war ein wahres Wunder.
- Es war ein richtiges Wunder.

Igazi csoda volt.

Das Medikament bewirkte Wunder.

A gyógyszer csodát tett.

Der Glaube wirkt Wunder!

A hit csodákat tesz!

Es ist ein Wunder!

- Csoda ez!
- Csoda!

Das ist ein Wunder.

Ez csoda.

Wunder geschehen immer wieder!

Csoda történik újra és újra.

Er hat Wunder vollbracht.

- Csodát vitt véghez.
- Csodát tett.

Ich glaube an Wunder.

- Hiszek a csodában.
- Hiszek a csodákban.

Das wäre ein Wunder.

Csoda lenne.

Die Liebe wirkt Wunder.

A szerelem csodákra képes.

Es war ein wahres Wunder.

Igazi csoda volt.

Ich glaube nicht an Wunder.

Nem hiszek a csodákban.

Glaubst du nicht an Wunder?

Te nem hiszel a csodában?

Da ereignete sich ein Wunder.

Ekkor csoda történt.

- Die Liebe ist das Wunder der Zivilisation.
- Liebe ist das Wunder der Zivilisation.

A szerelem a civilizáció csodája.

Eine Drohung kann oft Wunder wirken.

A fenyegetés gyakran beválik.

Wie durch ein Wunder überlebte er.

Csodák csodájára túlélte.

Liebe ist das Wunder der Zivilisation.

- A szerelem a civilizáció csodája.
- A szeretet a civilizáció csodája.

Die ganze Welt ist voller Wunder.

- A világ telis-tele van csodákkal.
- A világ tele van csodákkal.
- A világ csupa csoda.

Ein Tropfen Öl wirkt oft Wunder.

Néha egy csepp olaj csodákra képes.

Kein Wunder, dass die Friedhofpopulation rasch wächst.

Nem csoda, hogy a temetőben tekintélyes a szaporulat.

Wie durch ein Wunder wurde niemand verletzt.

Csodák csodájára senki nem sebesült meg.

Nur starke übernatürliche Kräfte können Wunder verursachen.

Csak egy természetfeletti erő tud csodát idézni.

Allein ein Wunder kann uns noch helfen.

Csak a csoda segíthet nekünk.

Ich wurde wie durch ein Wunder gerettet.

Csodával határos módon megmenekültem.

Tom ist wie durch ein Wunder genesen.

Tamás csodák csodájára felépült.

Wenn man an Wunder glaubt, werden sie wahr.

Ha az ember hisz a csodákban, igazzá válnak.

Wunder kommen zu denen, die an sie glauben.

A csoda azokhoz érkezik, akik hisznek benne.

Es ist kein Wunder, dass man ihn eingesperrt hat.

Nem csoda, hogy bezárták.

Kinder, lasst uns beten gehen! Ein Wunder ist geschehen!

- Gyerekek, gyerünk imádkozni! Egy csoda történt.

Kein Wunder, dass sie ihn als Vorsitzenden gewählt haben.

Nem csoda, hogy megválasztották elnöknek.

Ein gutes Wort oder ein Lächeln kann Wunder tun.

- Egy jó szó vagy egy mosoly csodákra képes.
- Egy jó szó illetve egy mosoly csodákat tud tenni.

Es ist doch kein Wunder, dass die verhasst sind.

Nem csoda, hogy utálják őket.

Dann ist es kein Wunder, dass wir falsche Entscheidungen treffen.

akkor nem csoda, hogy rosszul döntesz.

Wunder können geschehen und Sie müssen an die Liebe glauben.

Csodák léteznek, de hinned kell abban, hogy a szerelem létezik.

Und so verbringen sie viel Zeit, für Wunder zu beten

és rengeteg időt töltenek imádkozva

Je schwärzer die Nacht, desto mehr Wunder offenbaren die Ozeane.

Minél feketébb az éjszaka, annál több csodát tárnak elénk ezek a vizek.

Es ist kein Wunder, dass er so etwas sagen sollte.

Nem csoda, hogy ilyet kellett mondania.

Es ist ein Wunder, dass ich noch am Leben bin.

- Elképesztő, hogy még életben vagyok.
- Döbbenetes, hogy még nem haltam meg.

Ich habe in meiner Kindheit an Wunder geglaubt und glaube immer noch an sie. Es ist ein Wunder, dass wir immer noch leben!

A gyerekkorom óta hiszek a csodákban. Csoda, hogy még mindig élünk!

Kein Wunder, dass wir Fledermäuse mit dunklen Gegenden in Verbindung bringen.

Nem csoda, hogy a denevéreket sötét helyekkel társítjuk.

Tom hat schon wieder gepetzt. Kein Wunder, dass er unbeliebt ist.

Tomi már megint árulkodott. Nem csoda hát, hogy nem szeretik.

Es ist ein Wunder, dass er bei dem Unfall nicht getötet wurde.

Kész csoda, hogy nem halt meg a balesetben.

Es muss schon ein Wunder geschehen, damit wir rechtzeitig damit fertig werden.

Csodának kell történnie ahhoz, hogy időre készen legyünk ezzel.

Kein Wunder, dass der Drucker nicht funktioniert: jemand hat den Stecker herausgezogen.

Nem kell meglepődni, hogy a nyomtató nem működött. Valaki kihúzta.

Es ist schade, dass man Wunder nicht kaufen kann, wie man Kartoffeln kauft.

Kár, hogy a csodákat nem lehet úgy venni, mint a krumplit.

Wie durch ein Wunder blieb Prag im 14. Jahrhundert vom Schwarzen Tod verschont.

A tizennegyedik század során Prága csodával határos módon megmenekült a pestisjárványtól.

Es nimmt mich wunder, dass ein Linguist wie du sich so irren kann.

Csodálom, hogy olyan nyelvész mint ő, így megtévedhet.

Tom denkt nur ans Essen. Kein Wunder, dass Mary ihm den Laufpass gegeben hat!

Tom csak az evésre tud gondolni. Nem csoda, hogy Mary ejtette őt.

Der Krieg ist ein Geschäft. Es ist kein Wunder, dass es niemals Frieden gibt.

A háború üzlet. Nem is csoda, hogy sosincs béke.

Ein Wunder ist geschehen! Tom ist völlig gesund, keine Spur mehr von der Krankheit!

Csoda történt! Tomi teljesen egészséges; nyoma sincs a betegségnek.

„Tom hat nach dem Abendessen drei Tassen Kaffee getrunken.“ – „Kein Wunder, dass er nicht schlafen konnte.“

- Tom megivott három kávét vacsora után. - Nem csoda, hogy nem tudott aludni.

Ich habe heute völlig vergessen, meine Tabletten zu nehmen. Kein Wunder, dass es mir so schlecht geht!

Teljesen elfelejtettem ma elvinni a gyógyszereimet. Nem csoda, hogy olyan rosszul voltam.

Maria wiegt schon über hundert Kilo. Es ist ja kein Wunder, dass sie stark unter Orangenhaut leidet.

Mária már száz kilónál is több. Nem is csoda, hogy rondán narancsbőrös.

Ich hatte nie Zeit für sie. Da ist es ja kein Wunder, dass sie mich verlassen hat.

Nem volt rá semmi időm, nem is csoda, hogy elhagyott.

Das gigantische All, der menschliche Körper und die Wunder der Flora und Fauna können nur von Gott herkommen.

A hatalmas világmindenséget, az embert, a flóra és fauna csodáit csak Isten képes megteremteni.

Alles, was Sadako jetzt noch tun konnte, bestand darin, Origami-Kraniche zu falten und auf ein Wunder zu hoffen.

Amit most Sadako tehetett, hogy hajtogatott papírból egy darut és várta a csodát.

Wir alle glaubten, Tom würde noch in derselben Nacht sterben, doch wie durch ein Wunder erholte er sich wieder und lebt bis zum heutigen Tage.

Mind azt hittük, hogy Tom még azon az estén meg fog halni, de valami csoda folytán meggyógyult és még ma is él.

„Oh Mutti, Tom kam nicht zu meiner Hochzeit.“ – „Es ist doch kein Wunder, Maria! Er liebt dich immer noch mehr als dieser Hanswurst. Und du, meine Tochter, liebst ihn doch auch noch.“

- Ó anyu, Tom nem jött el az esküvőmre. - Hát ez nem is csoda, Mária! Ő még mindig jobban szeret téged, mint ez a paprikajancsi. És te, lányom, te is szereted még őt.