Translation of "Vermögen" in Hungarian

0.011 sec.

Examples of using "Vermögen" in a sentence and their hungarian translations:

Es kostet ein Vermögen.

Egy vagyonba kerül.

Es ist ein Vermögen wert.

Egy vagyont ér.

John erbte ein großes Vermögen.

János nagy vagyont örökölt.

- Fred hinterließ seiner Frau ein großes Vermögen.
- Fred hinterließ seiner Ehefrau ein großes Vermögen.

Fred nagy vagyont hagyott a feleségére.

Er wird ein beträchtliches Vermögen erben.

Jelentős vagyonhoz fog hozzájutni.

Ich habe ein beträchtliches Vermögen geerbt.

Tekintélyes vagyont örököltem.

Das muss ein Vermögen gekostet haben.

Biztos egy vagyonba került.

Der Chef haftet mit seinem ganzen Vermögen.

A vezető a teljes saját vagyonával felel.

Das muss ihn ein Vermögen gekostet haben.

Ez egy vagyonába kerülhetett.

Dann bekommen sie was von dem Vermögen ab.

Szereznek egy keveset a vagyonból.

Er hat seiner Tochter ein großes Vermögen hinterlassen.

Nagy vagyont hagyott a lányára.

Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen.

- Apám nagy vagyont hagyományozott rám.
- Édesapám nagy vagyont hagyott rám.

Er hat sein gesamtes Vermögen seinem Sohn übertragen.

Az összes vagyonát a fiára hagyta.

Dieser Wagen muss dich ein Vermögen gekostet haben.

- Egy vagyonodba kellett kerülnie ennek a kocsinak.
- Egy vagyonba kellett, hogy kerüljön neked ez a kocsi.

Man sagt, er habe sein ganzes Vermögen verloren.

Azt mondják, a teljes vagyonát elvesztette.

Er ließ seine Frau mit einem riesigen Vermögen zurück.

Óriási vagyont hagyott a feleségére.

Das Vermögen ging nach seinem Tod an seine Tochter.

Halála után a vagyon a lányára szállt.

Durch Betrug und Verrat erwarb er ein großes Vermögen.

Csalással és árulással nagy vagyonra tett szert.

Was dem Einzelnen nicht möglich ist, das vermögen viele.

Amire egy ember nem képes, sokan együtt igen.

Das Leben besteht aus vielen kleinen Münzen, und wer sie aufzuheben weiß, hat ein Vermögen.

Az élet sok aprópénzből áll, és aki képes ezeket felszedegetni, annak lesz gazdag élete.

Als es hieß, Tom habe Maria nur geheiratet, weil ihr Onkel ihr ein Vermögen hinterlassen habe, meinte jener, er hätte sie genommen, ganz egal, von wem das Erbe sei.

Arra, hogy az emberek azt beszélték, hogy Tamás csak azért vette el Máriát, mert a nagybátyja egy vagyont hagyott Máriára, azt reagálta, hogy neki aztán teljesen mindegy, kitől származik az örökség.

Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.

Az ebben a Nyilatkozatban meghatározott minden jog és szabadság minden emberre érvényes, rassz, bőrszín, nem, nyelv, vallás, politikai vagy más vélemény, nemzeti, vagy társadalmi származás, vagyon, születés, vagy más állapot szerint való megkülönböztetés nélkül.

Nach vielen Jahren des Nachdenkens kam ich zu dem Schluss, das für jeden Menschen der Sinn des Lebens genau darin besteht: den Sinn des Lebens zu finden. Jeder von uns ist ein einzigartiges Individuum. Und jeder von uns trägt in sich das Vermögen, in seinem Leben eine einzigartige Mission zu finden und zu erfüllen.

Sok-sok év gondolkodás után arra jutottam, hogy az élet értelme nem más, mint megtalálni magát: az élet értelmét. Minden egyes ember egy külön egyéniség. És mindegyikünkben megvan azon képesség, hogy megtaláljuk és véghezvigyük ezt.