Translation of "Schreibst" in Hungarian

0.003 sec.

Examples of using "Schreibst" in a sentence and their hungarian translations:

Schreibst du ihr?

- Neki írsz?
- Írsz neki?

Worüber schreibst du?

Miről írsz?

Schreibst du auf Französisch?

Franciául írsz?

Schreibst du einen Brief?

Levelet írsz?

Du schreibst sehr unleserlich.

Olvashatatlanul írsz.

Ich lese; du schreibst.

Én olvasom; te írod.

Schreibst du deinem Freund?

- A fiúdnak írsz?
- A barátodnak írsz?

Schreibst du gerade einen Brief?

Most levelet írsz?

Du schreibst immer waghalsigere Sätze!

- Te mindig vakmerő mondatokat írsz!
- Te mindig merész mondatokat írsz!

- Was schreibst du?
- Was schreibst du gerade?
- Was schreiben Sie?
- Was schreibt ihr?

Mit írsz?

- Schreibst du einen Brief?
- Schreiben Sie gerade einen Brief?
- Schreibst du gerade einen Brief?

Levelet írsz?

Wie oft im Monat schreibst du Briefe?

Hányszor írsz levelet havonta?

Schreibst du noch Briefe mit der Hand?

Kézzel írod még a leveleket?

Ich weiß, dass du gerade ein Buch schreibst.

Tudom, hogy épp könyvet írsz.

- Wie schreibt man "pretty"?
- Wie schreibst du "pretty"?

Hogyan írják azt, hogy "pretty"?

Ich schlage vor, dass du ihr einen Dankesbrief schreibst.

Szerintem írnod kellene neki egy köszönetnyilvánító levelet.

Sprache schafft Bewusstsein, also sei vorsichtig mit dem, was du hier schreibst oder übersetzt!

A nyelv tudatosságot teremt, ezért légy óvatos, hogy mit írsz vagy fordítasz le itt!

„Schreibst du ‚kawaii‘ gewöhnlich in Kanji oder Hiragana, Tom?“ – „Hiragana gefallen mir besser. Die sind irgendwie weicher.“

- Tom, a kawaii szót hiraganával vagy kandzsival szoktad leírni? - A hiragana jobban tetszik nekem. Valahogy lágyabbak.

„Du kannst nicht so egoistisch sein, Tom, dass du auf Tatoeba nur neue Sätze schreibst und keine von anderen übersetzt!“ – „Ich kann keine Fremdsprachen!“

- Tomi, nem lehetsz olyan egoista, hogy csak új mondatokat írsz, és másoktól meg nem fordítasz a Tatoebán! - Én nem ismerek egy idegen nyelvet sem!

„Tom, was schreibst du da den ganzen Nachmittag am Rechner?“ – „Sätze!“ – „Warum in aller Welt tust du das?“ – „Maria, lass mich einfach in Ruhe! Du kannst es sowieso nicht verstehen!“

- Tomi, mi a csudát írsz te ott egész délután a gépnél? - Mondatokat! - És miért is csinálod te azt tulajdonképpen? - Mária! Csak hagyj békén! Te ezt úgysem értheted!