Translation of "Bach" in Hungarian

0.003 sec.

Examples of using "Bach" in a sentence and their hungarian translations:

- Er badet sich im Bach.
- Er badet im Bach.
- Sie badet im Bach.

- A patakban mosdik.
- A patakban fürdik.

Sie spielt Bach.

Bachot játszik.

Sagt Bach euch nichts?

Bach nem mond nektek semmit?

Der Bach bewegt ein Mühlrad.

A patak egy vizikereket hajt.

Er badet sich im Bach.

A patakban fürdik.

Der Bach fließt in diesen Teich.

A patak ebbe a tóba folyik.

Diese Musik wurde von Bach komponiert.

- Ezt a zenét Bach komponálta.
- Bach szerezte ezt a zenét.

Er ist der Bach von heute.

Ő a jelen Bachja.

- Er wagte nicht über den Bach zu springen.
- Er wagte es nicht, über den Bach hinwegzuspringen.

Nem merte átugrani a patakot.

Der Mann springt über den Bach hinweg.

Átugorja a patakot a férfi.

J. S. Bach war ein berühmter Komponist.

J. S. Bach híres zeneszerző volt.

Der Ball rollte in den Bach hinein.

A labda belegurult a patakba.

Ein kleiner Bach lief zwischen den Steinen herunter.

- Kis patak futott lefelé a kövek közt.
- Egy patakocska futott le a kövek között.

Ohne dich geht alles hier den Bach runter.

Nélküled semmi sem működik itt.

Der Ball des Kindes fiel in den Bach.

Beleesett a gyermek labdája a patakba.

Jazz verwendet die gleichen Noten, die Bach verwendete.

A jazz ugyanazokat a hangjegyeket használja, melyeket Bach is használt.

Sie hat sich im Bach die Hände gewaschen.

Megmosta a patakban a kezét.

Man hat den Bach abgedämmt und ein Wehr gebaut.

Az ember elzárta a patak útját egy gáttal.

Gehe dem Bach nach und du findest das Meer.

Menj a patak mentén és a tengerre bukkansz.

Sie sah den Kindern zu, die im Bach spielten.

- A patakban játszó gyerekeket nézte.
- A gyerekeket figyelte, akik a patakban játszottak.

Bei Regen tritt der Bach regelmäßig über die Ufer.

Esőzéskor a patak rendszeresen kiönt.

Der Gescheitere gibt nach, der Esel fällt in den Bach.

Okos enged, szamár szenved.

Mary nahm eine Leinwand und Farben und spazierte zum Bach.

Mary fogott egy vásznat és festékeket, és elsétált a patakhoz.

Er lag im Gras und schaute der Frau, die im Bach die Wäsche wusch, zu.

Heverészett a fűben, és a patakban mosó asszonyt bámulta.

Maria nahm ihre Farbpalette und ging nach draußen an den Bach; Tom trug ihr die Leinwand und die übrigen Utensilien hinterher.

Mária fogta a palettáját, és kiment a patakhoz. Tomi cipelte mögötte a vásznát és az egyéb kellékeket.

„Was ist denn das für ein kleines Schweinchen, Tom?“ – „Das habe ich heute halb verhungert an einen Baum unten am Bach angebunden gefunden.“ – „Oh, das arme Tier! Wer macht denn nur so etwas Schreckliches?“ – „Ein ganz, ganz mieser Mensch, dem ich gerne das Fell über die Ohren ziehen würde!“

- Az meg miféle kismalac, Tomi? - Ezt lent találtam a pataknál kikötve, lesoványodva. - Jaj, szegény pára! Ki képes ilyen szörnyűségre? - Egy nyavalyás féreg, akinek a legszívesebben lekevernék egyet.