Translation of "Zuvor" in French

0.008 sec.

Examples of using "Zuvor" in a sentence and their french translations:

zuvor mit seinem Sohn verlassen

est parti avec son fils avant

Zuvor werden wir etwas essen.

Avant nous mangerons quelque chose.

Ich sah ihn niemals zuvor.

Je ne l'avais jamais vu auparavant.

- Ich hatte nie zuvor von Lviv gehört.
- Ich hatte noch nie zuvor von Lemberg gehört.
- Ich hatte noch nie zuvor von Lwiw gehört.

Je n'avais jamais entendu parler de Lviv avant aujourd'hui.

Aber zuvor habe ich eine Frage.

Mais je souhaite vous poser une question avant ça.

Dieses Verhalten wurde zuvor nie dokumentiert.

Un comportement jamais filmé auparavant.

Jeder König wird größer als zuvor

chaque roi devient plus gros qu'avant

Wie Napoleon vier Tage zuvor abdankt.

car Napoléon avait abdiqué quatre jours plus tôt.

Es regnet schlimmer als jemals zuvor.

Il pleut davantage que jamais.

Er ist stärker als je zuvor.

Il est plus fort que jamais.

Er ist ärmer als je zuvor.

Il est plus pauvre que jamais.

Das war ihm nie zuvor geschehen.

Cela ne lui était jamais arrivé auparavant.

An die wir nie zuvor dachten:

auxquelles nous n’avions jamais pensé, comme :

Ich war noch nie zuvor hier.

Je suis jamais venu ici auparavant.

Ich habe ihn nie zuvor gesehen.

Je ne l'ai jamais vu auparavant.

- Ich habe dich hier noch nie zuvor gesehen.
- Ich habe euch hier noch nie zuvor gesehen.
- Ich habe Sie hier noch nie zuvor gesehen.

Je ne t'ai jamais vu par ici.

Hier habe ich zuvor den Weg markiert.

Regardez, voilà les repères que j'ai laissés.

Tracy hatte noch nie zuvor Stäbchen benutzt.

Tracy n'avait jamais utilisé des baguettes auparavant.

Sie hat denselben Fehler gemacht wie zuvor.

- Elle a fait la même faute qu'avant.
- Elle a commis la même erreur qu'avant.

Ich habe ihn noch nie zuvor getroffen.

Je ne l'ai pas rencontré auparavant.

Jetzt verstehe ich noch weniger als zuvor.

Maintenant, je comprends encore moins qu'avant.

Sie sah schöner aus als je zuvor.

Elle semblait plus belle que jamais.

Er fehlt mir mehr als je zuvor.

Il me manque plus que jamais.

Ich habe ihn am Tag zuvor getroffen.

Je l'ai rencontré la veille.

Einen solchen Garten sah er niemals zuvor.

Un jardin pareil, il n'en avait jamais vu un auparavant.

Diesem Problem bin ich nie zuvor begegnet.

Je n'ai jamais eu ce problème auparavant.

Ich hatte dieses Spiel zuvor nie gespielt.

- Je n'ai jamais joué à ce jeu avant.
- Je n'ai jamais joué à ce jeu auparavant.

Zuvor hatten wir ein Haus in Schweden.

Notre précédente maison était en Suède.

Ich habe sie noch nie zuvor gesehen.

Je ne l'avais jamais rencontrée auparavant.

Niemand hat diese Worte je zuvor gesagt.

Personne n'a jamais dit ces mots auparavant.

Ich habe sie am Tag zuvor getroffen.

Je l'ai rencontré la veille.

Sie hatte noch nie zuvor so viel Angst.

Elle n'avait jamais été aussi effrayée auparavant.

Sie machen sie nicht mehr so wie zuvor.

- Ils ne les font plus ainsi qu'ils les faisaient.
- Elles ne les font plus ainsi qu'elles les faisaient.

Ich habe noch nie zuvor über das nachgedacht.

Je n'y ai jamais songé auparavant.

Ich habe niemals zuvor so einen Baum gesehen.

Je n'avais jamais vu ce genre d'arbre jusqu'à maintenant.

Ich habe chinesisches Essen zuvor noch nie probiert.

Je n'ai jamais goûté la nourriture chinoise auparavant.

Das hatte ich mir zuvor nie klar gemacht.

Je ne m'étais jamais rendu compte auparavant.

Auf Facebook scheint es härter als je zuvor

sur Facebook, il semble plus difficile que jamais

- Bist du sicher, dass wir uns nie zuvor getroffen haben?
- Sind Sie sicher, dass wir uns nie zuvor getroffen haben?
- Seid ihr sicher, dass wir uns nie zuvor getroffen haben?

- Êtes-vous sûr que nous ne nous sommes jamais rencontrés auparavant ?
- Êtes-vous sûre que nous ne nous sommes jamais rencontrés auparavant ?
- Êtes-vous sûre que nous ne nous sommes jamais rencontrées auparavant ?
- Êtes-vous sûres que nous ne nous sommes jamais rencontrés auparavant ?
- Êtes-vous sûres que nous ne nous sommes jamais rencontrées auparavant ?
- Êtes-vous sûrs que nous ne nous sommes jamais rencontrés auparavant ?
- Es-tu sûre que nous ne nous sommes jamais rencontrés auparavant ?
- Es-tu sûre que nous ne nous sommes jamais rencontrées auparavant ?
- Es-tu sûr que nous ne nous sommes jamais rencontrés auparavant ?

Und erfolgreich sein, wo zuvor versucht und gescheitert wurde.

et de réussir là où l'on a essayé mais échoué.

Zuvor sollten wir uns besser über die Tatsache versichern.

Avant cela, nous ferions mieux de nous assurer du fait.

Ich habe nie zuvor einen derart furchteinflößenden Roman gelesen.

Je n'ai jamais lu un roman aussi terrifiant que celui-ci.

Diese Frage hat man mir noch nie zuvor gestellt.

On ne m'a jamais posé cette question auparavant.

- Ich habe Sie hier in der Gegend noch nie zuvor gesehen.
- Ich habe dich hier in der Gegend noch nie zuvor gesehen.

- Je ne vous ai pas vu auparavant dans les environs.
- Je ne vous ai pas vus auparavant dans les environs.
- Je ne vous ai pas vue auparavant dans les environs.
- Je ne vous ai pas vues auparavant dans les environs.
- Je ne t'ai pas vu auparavant dans les environs.
- Je ne t'ai pas vue auparavant dans les environs.

Also Laute der Sprache, die sie zuvor nicht gehört hatten.

la langue à laquelle ils n'étaient pas exposés.

Aber zuvor fragen Sie sie noch: "Was brauchst du jetzt?"

Mais avant cela, vous allez lui demander : « De quoi as-tu besoin maintenant ? »

Wir brauchen dringender als je zuvor eine Reform des Gesundheitssystems.

Plus que jamais, une réforme du système de santé est nécessaire.

Tom hatte noch nie zuvor so einen schönen Garten gesehen.

Tom n'avait auparavant jamais vu un si beau jardin.

Er fragte mich, ob ich die Nacht zuvor gut geschlafen hatte.

Il me demanda si j'avais bien dormi la nuit précédente.

Ich kann darüber nicht entscheiden, ohne zuvor mit Tom zu sprechen.

Je ne peux pas prendre cette décision sans consulter au préalable Tom.

Ich fühle mich glücklicher als ich mich je zuvor gefühlt habe.

Je me sens plus heureux que n'importe quand auparavant.

Ich habe das noch keinem zuvor gesagt, nicht einmal meiner Mutter.

- Je n'ai jamais dit cela à personne auparavant, pas même à ma mère.
- Je n'ai jamais dit cela à quiconque auparavant, pas même à ma mère.

Ich habe den Mann noch nie zuvor in meinem Leben gesehen.

Je n'ai jamais vu cet homme de ma vie.

Ich hatte noch nie zuvor so ein schönes junges Mädchen gesehen.

Je n'avais jamais vu une aussi belle jeune fille auparavant.

Er verlor die Uhr, welche er am Tage zuvor gekauft hatte.

Il a perdu la montre qu'il avait achetée la veille.

Dass wir etwas entdeckten, das allen, die zuvor geforscht hatten, entgangen war:

nous avons découvert ce qui était passé à côté de tous nos prédécesseurs :

Wer über Nacht berühmt wird, hat an den Tagen zuvor viel gearbeitet.

Celui qui est célèbre durant la nuit a beaucoup œuvré le jour précédent.

Jeden Tag liebe ich dich ein bisschen mehr als am Tag zuvor.

Chaque jour, je t'aime un peu plus que la veille.

- Da steh’ ich nun, ich armer Tor, und bin so klug als wie zuvor.
- Da steh’ ich nun, ich armer Tor, und bin nicht klüger als zuvor.

Me voici pauvre fou maintenant et pas plus sage qu'auparavant.

- Er verlor die Uhr, welche er am Tage zuvor erstanden hatte.
- Er verlor die Uhr, welche er tags zuvor erstanden hatte.
- Er verlor die Uhr, welche er am Vortag erstanden hatte.
- Er verlor die Uhr, welche er am Tage zuvor gekauft hatte.

Il a perdu la montre qu'il avait achetée la veille.

Die Familie, die wir zuvor gesagt haben, ist für den Türken sehr wichtig

La famille que nous avons dite avant est très importante pour le Turc

Dieser Wein hat ein fruchtigeres Aroma als jener, den wir zuvor gekostet haben.

Ce vin-ci a un arôme plus fruité que celui que nous avons dégusté auparavant.

Tom sagte Mary, dass er die Arbeit ein paar Tage zuvor erledigt hatte.

Tom a dit à Marie qu'il avait terminé le travail quelques jours avant.

Zuvor haben die Piloten die Nase des Flugzeugs selbst angehoben oder abgesenkt und abgesenkt

Auparavant, les pilotes levaient le nez de l'avion vers le haut ou vers le bas et l'abaissaient

Vermisste gerade einen jungen Napoleon Bonaparte, der einige Wochen zuvor seinen Abschluss gemacht hatte.

manquant de peu un jeune Napoléon Bonaparte, diplômé quelques semaines auparavant.

Die sich drei Jahre zuvor an seine faire Behandlung schwedischer Gefangener in Pommern erinnerten.

qui se souvenaient de son traitement équitable des prisonniers suédois trois ans plus tôt, en Poméranie.

Dass es nie jemand zuvor getan hat, heißt noch nicht, dass es unmöglich ist.

Ce n'est pas impossible simplement parce que personne ne l'a jamais fait auparavant.

- Darüber habe ich noch nie nachgedacht.
- Ich habe noch nie zuvor über das nachgedacht.

- Je n'y ai jamais pensé auparavant.
- Je n'y ai jamais songé auparavant.

Ich habe ihn nicht erkennen können, da ich ihn noch nie zuvor gesehen habe.

Je n'ai pas pu le reconnaître, car je ne l'avais encore jamais vu auparavant.

Da ich ihn zuvor noch nie gesehen hatte, konnte ich ihn natürlich nicht wiedererkennen.

Comme je ne l'avais jamais vu auparavant, je ne l'ai pas reconnu.

- Er verlor die Uhr, welche er am Tage zuvor erstanden hatte.
- Er verlor die Uhr, welche er tags zuvor erstanden hatte.
- Er verlor die Uhr, welche er am Vortag erstanden hatte.

Il a perdu la montre qu'il avait achetée la veille.

Wir haben zuvor ein Video darüber gemacht, was das Erdbeben ist und wie es auftritt

Nous avons déjà réalisé une vidéo sur ce qu'est le tremblement de terre et comment il se produit

Wegen eines Reitunfalls einige Tage zuvor musste Masséna sein Korps von einer Kutsche aus befehligen.

A cause d'un accident d'équitation quelques jours plus tôt, Masséna a dû commander son corps depuis une voiture.

Der Ursprung jener Idee lässt sich bis zu einem lockeren Gespräch zehn Jahre zuvor zurückverfolgen.

La genèse de cette idée remonte à une conversation informelle dix ans plus tôt.

- Ich habe so etwas noch nie zuvor gesehen.
- Ich habe so etwas noch nie gesehen.

- Je n'ai jamais vu quelque chose comme ça.
- Je n'ai encore jamais rien vu de tel auparavant.

Tom hat Philosophie, Jura und Medizin studiert und ist leider nicht klüger als wie zuvor.

Tom a étudié la philosophie, le droit et la médecine, et il n'est malheureusement pas plus intelligent qu'avant.