Translation of "Wunsch" in French

0.041 sec.

Examples of using "Wunsch" in a sentence and their french translations:

- Dein Wunsch ist in Erfüllung gegangen.
- Dein Wunsch erfüllte sich.
- Dein Wunsch wurde wahr.

Ton souhait a été exaucé.

- Wurde dein Wunsch erfüllt?
- Ist ihr Wunsch in Erfüllung gegangen?
- Ist dein Wunsch in Erfüllung gegangen?

Ton vœu fut-il exaucé ?

Was ist dein Wunsch?

- Quel est votre souhait ?
- Quel est ton souhait ?

Wurde dein Wunsch erfüllt?

Ton vœu fut-il exaucé ?

Haben Sie einen Wunsch?

Voulez-vous quelque chose ?

Ich habe einen einzigen Wunsch.

Je n'ai qu'un seul désir.

Haben Sie noch einen Wunsch?

- Avez-vous encore un souhait ?
- Et avec ça ?

Dein Wunsch ist mir Befehl.

Ton désir est pour moi un ordre.

Ich habe nur einen Wunsch.

Je n'ai qu'un vœu.

Ihr Wunsch ist leicht erfüllbar.

Ton vœu est facile à exaucer.

Ihr Wunsch ist mir Befehl.

Votre désir est pour moi un ordre.

Endlich wurde sein Wunsch erfüllt.

Il a finalement obtenu ce qu'il voulait.

Hast du noch einen Wunsch?

Avez-vous encore un souhait ?

Entweder schreien binden Wunsch oder betteln

crier lier le souhait ou mendier

Schließlich ist mein Wunsch wahr geworden.

Enfin mon souhait s'est réalisé.

Ist dein Wunsch in Erfüllung gegangen?

Ton désir s'est-il réalisé ?

Ist ihr Wunsch in Erfüllung gegangen?

Votre désir s'est-il accompli ?

Möge mein Wunsch in Erfüllung gehen!

- Accomplis ma volonté !
- Accomplissez ma volonté !

Ihm ging aller Wunsch verloren fortzuleben.

Il perdit tout envie de vivre encore.

Mein Wunsch ist endlich wahr geworden.

Mon souhait s'est enfin réalisé.

Der Wunsch ist Vater des Gedanken.

Le désir est le moteur de la pensée.

Ich habe nur einen einzigen Wunsch.

Je n'ai qu'un seul souhait.

- Dein Wunsch wird sich bald erfüllen.
- Dein Wunsch wird in naher Zukunft in Erfüllung gehen.

- Votre souhait se réalisera dans un proche avenir.
- Ton souhait se réalisera dans un proche avenir.

- Es war sein Wunsch, nach Paris zu gehen.
- Es war ihr Wunsch, nach Paris zu gehen.

C'était son souhait d'aller à Paris.

- Sein Wunsch war es, nach Amerika zu gehen.
- Es war sein Wunsch, nach Amerika zu gehen.

- Son souhait était d'aller en Amérique.
- Son souhait était d'aller aux États-Unis d'Amérique.

Und der Wunsch, in Menschen zu beten

et le désir de prier chez les gens

Sein Wunsch ist, nach Amerika zu gehen.

Son désir est d'aller en Amérique.

Ihr einziger Wunsch ist, ihn bald wiederzusehen.

Son unique souhait est de le revoir bientôt.

Liebe ist der Wunsch, etwas zu geben.

L'amour est le désir de donner quelque chose.

- Es ist ein langer Weg vom Wunsch zur Wirklichkeit.
- Vom Wunsch zur Verwirklichung führt ein langer Weg.

Il y a un long chemin à parcourir entre la réalisation et le désir.

Einen Wunsch verraten sie aber dann doch noch.

Einen Wunsch verraten sie aber dann doch noch.

Es war nie mein Wunsch, dich zu verletzen.

- Je n'ai jamais voulu te faire de mal.
- Je n'ai jamais voulu te blesser.

Heute ist mein größter Wunsch in Erfüllung gegangen.

Ce jour-là, mon plus ardent désir s'accomplit.

Beide hatten den gleichen Wunsch, sich zu treffen.

Tous deux avaient le même souhait de se rencontrer.

Unser Katalog kann Ihnen auf Wunsch zugeschickt werden.

Notre catalogue peut vous être envoyé sur demande.

Mein Wunsch ist es die Schweiz zu besuchen.

Mon souhait est d'aller en Suisse.

Es war ihr Wunsch, nach Paris zu gehen.

C'était son souhait d'aller à Paris.

Es war sein Wunsch, nach Paris zu gehen.

C'était son souhait d'aller à Paris.

Sein Wunsch war es, nach Amerika zu gehen.

Son souhait était d'aller en Amérique.

Steve Jobs 'Wunsch war es, einen PC zu bauen

Le souhait de Steve Jobs était de fabriquer un ordinateur personnel

- Das ist mein größter Wunsch.
- Das ist mein Traum.

C'est mon plus grand rêve.

"Was ist dein Wunsch?", fragte das kleine weiße Kaninchen.

"Quel est ton souhait ?" demanda le petit lapin blanc.

Dein Wunsch wird in naher Zukunft in Erfüllung gehen.

Ton souhait se réalisera dans un proche avenir.

Sie hat einen großen Wunsch eine Weltreise zu machen.

Elle a une forte envie de faire le tour du monde.

Der Wunsch zu beten, als wären sie relativ zu ihnen

le désir de prier comme s'ils étaient par rapport à eux

Ihr einziger Wunsch war, ihren Sohn noch einmal zu sehen.

Son seul désir était de revoir son fils une fois de plus.

Wer ist Schuld an der Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeit?

Comment se fait-ce que nos espoirs soient en contradiction avec la réalité ?

Sein einziger Wunsch war, seinen Sohn noch einmal zu sehen.

Son seul désir était de revoir son fils une fois de plus.

Er ist vom Wunsch besessen, über die Erde zu herrschen.

Il est possédé par désir de régner sur le monde.

Eine Familie zu gründen war schon immer mein innigster Wunsch.

Fonder une famille est ce à quoi j’ai toujours aspiré.

Bei jungen Mädchen besteht ein starker Wunsch nach einer schlanken Figur.

L'attrait des femmes pour la minceur est puissant.

Oder ist es wirklich der Wunsch, in der Hagia Sophia zu beten?

Ou est-ce vraiment le désir de prier à Sainte-Sophie?

Sein einziger Wunsch war es, seinen Sohn ein letztes Mal zu sehen.

Son souhait unique fut de voir une dernière fois son fils.

Dass du immer glücklich bist, das ist mein größter Wunsch für dich.

Que tu sois toujours heureux, c'est mon plus grand souhait pour toi.

Während wir den Nachtisch aßen, wuchs der Wunsch, in dieses Land zu reisen.

Pendant que nous mangions le dessert, le désir de voyager vers ce pays grandissait.

Eine uralte Sehnsucht ist der Wunsch, durch einen friedlichen und warmen Himmel zu fliegen.

Le souhait de voler à travers un ciel paisible et chaud fait partie de ces désirs ancestraux.

Er schickte es, um Thormod seinen Wunsch zu geben, dass er sich Olav anschließen könnte.

Il l'envoya pour donner à Thormod son souhait, qu'il puisse rejoindre Olav.

Erklärte Murat. "Aber jetzt ... ich weiß, dass der einzige Wunsch des Kaisers der Krieg ist."

déclaré Murat. «Mais maintenant… je sais que le seul désir de l'Empereur est la guerre.

Auf Wunsch senden wir Ihnen das Programm gegen eine Schutzgebühr von 1 € zuzüglich Versand zu.

À votre demande, nous vous enverrons notre programme contre une participation de 1 euro en sus des frais d'expédition.

Auf Wunsch lässt sich das Gerät mit einem wasserdichten Gastank und einer kunststoffummantelten Festplatte nachrüsten.

Sur demande, l'appareil peut être équipé d'un réservoir de gaz étanche, et d'un disque dur à gaine plastique.

- Ich würde gern mal in die Schweiz fahren.
- Mein Wunsch ist es die Schweiz zu besuchen.

Mon souhait est d'aller en Suisse.

- Er wurde ein Sänger entgegen den Wünschen seiner Eltern.
- Gegen den Wunsch seiner Eltern wurde er Sänger.

Il est devenu chanteur contre le souhait de ses parents.

- Ohne Fantasie hätten die Menschen den Mut zum Weiterleben längst verloren.
- Ohne ihr Vorstellungsvermögen hätten die Menschen den Wunsch weiterzuleben schon seit Langem verloren.

Sans imagination, les hommes auraient depuis longtemps perdu le courage de survivre.

Jedes Mal, wenn ich eine Bibliothek sehe, erfüllt mich der Wunsch, hineinzugehen und so lange dort zu bleiben, bis ich alles darin gelesen habe.

Je ne vois jamais une bibliothèque sans souhaiter avoir le temps de m'y rendre et d'y rester jusqu'à ce que j'y aie tout lu.

Die Verpflichtung zum Schulbesuch wird selten analysiert in der Vielzahl der Werke, die den mannigfaltigen Arten gewidmet sind, bei Kindern den Wunsch zu lernen zu entwickeln.

Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.

„Wo sind Tom und Maria begraben?“ – „Man hat ihrem Wunsch gemäß die Leichname verbrannt und die Asche bei Koblenz, wo sie sich einst auf einer Bootsfahrt kennenlernten, in den Rhein gestreut.“

« Où sont enterrés Tom et Marie ? » « Leurs corps ont, conformément à leur souhait, été incinérés et les cendres ont été dispersées à Coblence dans le Rhin, là où ils se sont jadis rencontrés lors d'une croisière. »