Translation of "Während" in French

0.008 sec.

Examples of using "Während" in a sentence and their french translations:

Während eines Standardtest,

Pendant un test standard du protocole,

Während meiner Chemotherapie

Pendant ma chimiothérapie,

Während die Russen

Alors que les Russes

Aber während diese Reaktionen

Mais si ces réactions

Während treu, großartig, verantwortungsbewusst

Loyal, responsable, noble, digne, aventureux,

- Unterbrich mich nicht während ich spreche.
- Unterbrich mich nicht, während ich spreche!
- Unterbrechen Sie mich nicht, während ich spreche!

- Ne m'interromps pas quand je parle.
- Ne m'interromps pas pendant que je parle !

- Das Schiff sank während des Sturms.
- Das Boot sank während des Sturms.

Le bateau a coulé durant la tempête.

Während wir ihre Gehirne untersuchen.

quand nous étudions leur cerveau.

Während die Technologie weiter davonrast,

Alors que la technologie continue d'accélérer,

Und während der dunkelsten Mondphase

C'est pendant sa phase la plus sombre

Während einige als Osmanen starben

Alors que certains sont morts ottomans

Während der Kubakrise Aufklärungsmissionen flog .

missions de reconnaissance pendant la crise des missiles de Cuba.

Während meiner Recherchen stieß ich

En faisant mes recherches, j'ai trouvé ça.

Während andere nie gewusst hätten,

alors que d'autres patients ignoraient

Sei ruhig während der Stunde.

Ne fais pas de bruit pendant le cours.

Während des Trainings jährlich senken.

en effectuant des entraînements pendant un an.

Sei still während des Kurses.

Ne fais pas de bruit pendant le cours.

Lärme nicht während der Unterrichtsstunde!

Ne fais pas de bruit pendant le cours.

Während du spielst, lese ich.

- Pendant que tu joues, je lis.
- Pendant que vous jouez, je lis.

Während ich singe, gehe ich.

Pendant que je chante, je marche.

Kein Einlass während der Vorstellung.

- Pas d'accès pendant la séance.
- Pas d'accès pendant la représentation.
- Pas d'accès pendant la présentation.
- Aucun accès pendant la représentation.
- Aucun accès pendant la présentation.
- Aucun accès pendant la séance.

Wir haben während Erntedank geschlossen.

Nous ne sommes pas ouvert pour Thanksgiving.

Er starb während der Operation.

Il est mort pendant l'opération.

Während ich arbeite, schläfst du.

Pendant que je travaille, tu dors.

Er spricht, während er schläft.

Il parle pendant qu'il dort.

- Unterbrich mich nicht, während ich spreche!
- Unterbrechen Sie mich nicht, während ich spreche!

Ne m'interromps pas pendant que je parle !

- Ich lese ein Buch, während ich esse.
- Ich lese Zeitung, während ich esse.

Je lis le journal pendant que je mange.

- Was wirst du während deines Sommerurlaubs tun?
- Was werden Sie während Ihres Sommerurlaubs tun?

- Que vas-tu faire pendant tes vacances d'été ?
- Qu'allez-vous faire pendant vos vacances d'été ?

Während Technologie sich immer schneller bewegt,

Alors que la technologie nous oblige à accélérer toujours plus,

Während eine Handvoll unvorstellbar reich wird?

tout en en rendant une poignée incroyablement riches ?

Während ich versuchte, das zu verarbeiten,

J'essayais de comprendre ses paroles,

Während KI die Routine-Jobs vernichtet,

Tandis que l'IA va remplacer les emplois routiniers,

Während draußen Menschenmengen das Chaos beobachten,

Avec la foule rassemblée devant pour observer le chaos,

Während sie auf den Gezeitenwechsel warten,

En attendant le changement de marée,

Während die Regierungspartei die Mitglieder ablehnte

tandis que le parti au pouvoir a rejeté les membres

Also während sein Fruchtfleisch gedüngt wird

donc pendant que sa pulpe est fécondée

Während es einen fertigen Sektor hat

alors qu'il a un secteur prêt

Aber während "The Terror" stellten die

Mais pendant «La Terreur», les

Nämlich die Einstellung während diesem Prozess.

est l'attitude que j'ai gardée en le réalisant.

Während Bleifarbe seit 1978 illegal ist,

Même si la peinture au plomb est interdite depuis 1978,

Während der Deckzeit nicht länger streicheln.

plus être caressé pendant la saison de reproduction.

Er blieb stumm während dieser Diskussion.

Il est resté muet au cours de cette discussion.

Während er sprach, glänzten seine Augen.

Il parlait, les yeux brillants.

Er wurde während der Schlacht verletzt.

Il a été blessé pendant la bataille.

Er plant während seines Urlaubs heimzufahren.

Il envisage de rentrer à la maison pendant ses congés.

Die Gebäude schwankten während des Erdbebens.

Les bâtiments furent secoués lors du tremblement de terre.

Während ich redete, sagte er nichts.

- Pendant que je parlais, il n'a rien dit.
- Tandis que je parlais, il ne dit rien.

Meine Mutter starb während meiner Abwesenheit.

- Ma mère est morte en mon absence.
- Ma mère est morte durant mon absence.
- Ma mère est morte au cours de mon absence.

Unterbrich mich nicht während ich spreche.

Ne m'interromps pas quand je parle.

Das Telefon klingelte, während ich duschte.

Le téléphone a sonné quand je me douchais.

Während ich badete, klingelte das Telefon.

Quand je prenais un bain, le téléphone a sonné.

Ich bin während des Unterrichts eingeschlafen.

Je me suis endormi pendant le cours.

Arbeite weiter, während ich fort bin.

Continue à travailler pendant que je ne suis pas là.

Ich lese Zeitung, während ich esse.

Je lis le journal pendant que je mange.

Während unserer Reise passierte nichts Außergewöhnliches.

Rien d'extraordinaire ne s'est produit pendant notre voyage.

Er schnarchte laut, während er schlief.

Il ronflait bruyamment pendant son sommeil.

Während dieser Dürre starben viele Bauern.

De nombreux paysans moururent durant cette sécheresse.

Rauchen während der Arbeit ist verboten.

Fumer pendant le travail est interdit.

Kakerlaken verstecken sich während des Tages.

- Les cafards se cachent pendant la journée.
- Les cafards se cachent dans la journée.

Während des Sommers blühen alle Rosen.

Au cours de l'été fleurissent toutes les roses.

Er wurde während des Kampfes verwundet.

- Il a été blessé pendant la bataille.
- Il a été blessé dans la bataille.

Viele Bienen starben während des Winters.

De nombreuses abeilles moururent durant l’hiver.

Was ist während des Treffens vorgefallen?

Que s'est-il passé pendant la réunion ?

Während des Essens rauchen wir nicht.

Nous ne fumons pas pendant le repas.

Stör Tom nicht, während er liest.

Ne dérange pas Tom, quand il lit.

Sei artig, während ich weg bin!

Tenez-vous bien pendant mon absence.

Während er ruht, hört er Musik.

Il écoute de la musique en se reposant.

Tom ist während der Sitzung eingenickt.

- Pendant la réunion, Tom est concentré.
- Tom est concentré pendant la réunion.

Er bewahrte Ruhe während der Krise.

Il garda son calme pendant la crise.

Während des Films bin ich eingeschlafen.

Je me suis endormi pendant le film.

Unterbrich mich nicht, während ich spreche!

Ne m'interromps pas pendant que je parle !

Während Sie die DSGVO-Regeln einhalten.

pendant que vous vous conformez aux règles GDPR.