Translation of "Mauer" in French

0.007 sec.

Examples of using "Mauer" in a sentence and their french translations:

Die Mauer muss weg.

Le mur doit disparaître.

Tom baut eine Mauer.

Tom est en train de construire un mur.

- Lehne dich nicht an die Mauer an!
- Nicht an die Mauer anlehnen!
- Lehnen Sie sich nicht gegen die Mauer!

Ne vous appuyez pas contre le mur.

- Warum baust du dort eine Mauer?
- Warum errichtest du dort eine Mauer?

Pourquoi y construis-tu un mur ?

Im Schutz seiner Großen Mauer.

protégée derrière sa Grande Muraille.

Klettere nicht auf die Mauer.

Ne grimpe pas au mur.

Eine Mauer umgab die Altstadt.

- Un mur ceignait la vieille ville.
- Un mur entourait la vieille ville.

Ken sprang über die Mauer.

Ken sauta par-dessus le mur.

Nicht auf die Mauer klettern!

- Ne grimpe pas sur le mur.
- Ne grimpez pas au mur.

Ich habe eine Mauer bemalt.

J'ai peint un mur.

Die Mauer, von der Humpty Dumpty fiel, ist nicht die Große Chinesische Mauer.

Le mur dont Humpty Dumpty est tombé n'est pas la Grande Muraille de Chine.

- Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer nieder!
- Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer ein!

M. Gorbatchev, abattez ce mur !

Wie hoch er seine Mauer baute

L'érection de ce grand mur

Stelle die Leiter an die Mauer.

Pose l'échelle contre le mur.

Das Auto fuhr gegen die Mauer.

La voiture s'écrasa contre le mur.

Diese Mauer ist höher als jene.

- Ce mur est plus grand que celui-là.
- Ce mur-ci est plus haut que celui-là.

Ich musste über die Mauer klettern.

- J'ai dû passer par dessus le mur.
- J'ai dû escalader le mur.

Die Mauer ist voll von Graffiti.

Le mur est couvert de graffitis.

Die Mauer ist einen Meter hoch.

Le mur fait un mètre de haut.

Der Nagel ging durch die Mauer.

Le clou traversa le mur.

Die Mauer ist zwei Meter dick.

Le mur fait deux mètres d'épaisseur.

Dann baute er eine hohe Mauer rundherum.

Il bâtit donc une grande muraille.

Im Jahre 1989 fiel die Berliner Mauer.

C'est en 1989 que le mur de Berlin a été abattu.

Er stand mit dem Rücken zur Mauer.

Il se tenait le dos au mur.

Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer nieder!

M. Gorbatchev, abattez ce mur !

Gestern hat ein Lastwagen diese Mauer gerammt.

Hier, un camion a percuté ce mur.

Er lehnte die Leiter gegen die Mauer.

Il appuyait l'échelle contre le mur.

Es ist unsere Aufgabe, die Mauer wiederaufzubauen.

Il est de notre devoir de reconstruire le mur.

Eine hohe Mauer umgibt den gesamten Garten.

Un mur élevé entoure la totalité du jardin.

Am 9. November 1989 fiel die Mauer.

Le 9 novembre 1989, le mur est tombé.

Wodurch kam es zum Fall der Berliner Mauer?

Comment s'explique la chute du mur de Berlin ?

Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten.

Personne n'a l'intention d'ériger un mur.

Wer die Mauer untergräbt, wird unter ihr begraben.

Quiconque ébranlant le mur finira enseveli sous celui-ci.

Die beiden Grundstücke sind durch eine Mauer getrennt.

Les deux terrains sont séparés par un mur.

Laufen wir die Chinesische Mauer in Unterwäsche ab.

marchons sur la Grande Muraille en sous-vêtements,

Sein eisiges Schweigen umgab ihn wie eine Mauer.

Son silence glacial l'entourait comme un mur.

Ein Kater nahm ein Sonnenbad auf einer Mauer.

Un chat prenait le soleil sur le bord d'un mur.

Am 9. November 1989 fiel die Berliner Mauer.

Le 9 novembre 1989, le mur de Berlin est tombé.

Die Berliner Mauer teilte Berlin in zwei Teile.

Le mur de Berlin scindait Berlin en deux.

Eine alte Minenleiter lehnt an der Seite dieser Mauer.

Il y a une vieille échelle contre le mur.

Es ist, als ob ich gegen eine Mauer redete.

C'est comme si je parlais à un mur.

Tom lehnte sich mit dem Rücken an die Mauer.

- Tom s'appuyait contre le mur.
- Tom s'adossait au mur.

Mein Freund war noch nicht auf der Chinesischen Mauer.

Mon ami n'est pas encore allé sur la Grande Muraille de Chine.

Der Fall der Berliner Mauer war wahrhaftig ein historisches Ereignis.

La chute du mur de Berlin fut vraiment un événement capital.

Ich war 1989, als die Mauer fiel, noch ein Kleinkind.

En 1989, j'étais encore un petit enfant, quand le mur tomba.

Als ich fünf wurde, stand in Berlin noch die Mauer.

Quand j'ai eu cinq ans, le Mur était encore debout à Berlin.

Hampti Dampti saß auf der Mauer; Hampti Dampti fiel von der Mauer. Des Königs Soldaten mit Pferden zuhauf, kriegten Hampti Dampti nicht wieder rauf.

Rondu Pondu eut assis sur un mur; Rondu Pondu se cassa la figure. Tous les chevaux et soldats du roi ne purent le remettre à l'endroit.

- Jemand steht hinter der Wand.
- Da steht einer hinter der Mauer.

Quelqu'un se tient derrière la cloison.

Wurde diese Mauer gebaut, um Menschen davon abzuhalten hereinzukommen oder hinauszugelangen?

Ce mur a-t-il été construit pour laisser les gens dehors ou les garder à l'intérieur ?

- Die Mutter von Alex fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma.
- Alex’ Mutter fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma.

La mère d'Alex est tombée dans le coma peu de temps avant la chute du mur de Berlin.

Schlimmer noch, sie öffnen zu dieser Zeit einen Durchgang hinter dieser Mauer

Pire que cela, ils ouvrent un passage derrière ce mur à ce moment-là

- Der Nagel ging durch die Mauer.
- Der Nagel ging durch die Wand.

Le clou traversa le mur.

- Die Wand ist zwei Meter dick.
- Die Mauer ist zwei Meter dick.

Le mur est épais de deux mètres.

- Sie strich die Wand rot an.
- Sie strich die Mauer rot an.

Elle a peint le mur en rouge.

- Er strich die Wand rot an.
- Er strich die Mauer rot an.

Elle a peint le mur en rouge.

- Stell die Leiter an die Mauer.
- Stell die Leiter an die Wand.

Mettez l'échelle contre le mur.

Ich kriegte eine Gänsehaut, als ich den Tausendfüßler auf der Mauer sah.

J'ai eu la chair de poule en voyant le mille-pattes sur le mur.

Marias Bruder fiel von einer Mauer und konnte sich nicht mehr bewegen.

Le frère de Marie est tombé d'un mur et il ne pouvait plus se bouger.

- Wenn die Spaghetti hängenbleiben, wenn Sie sie an die Mauer werfen, dann sind sie fertig.
- Wenn die Spaghetti hängenbleiben, wenn du sie an die Mauer wirfst, dann sind sie fertig.
- Wenn die Spaghetti hängenbleiben, wenn ihr sie an die Mauer werft, dann sind sie fertig.

Si le spaghetti colle lorsque vous le jetez contre le mur, c'est cuit.

Während du das Feld überquerst, überprüfe den Damm, den Kanal und die Mauer!

Tant que tu traverses la campagne, examine-donc le barrage, le canal et le mur !

Nachdem das deutsche Volk die Berliner Mauer eingerissen hatte – eine Mauer, die in Ost und West, Freiheit und Tyrannei, Angst und Hoffnung teilte –, fielen Mauern auf der ganzen Welt.

Après que le peuple allemand eut démoli le mur de Berlin - un mur qui faisait frontière entre l'Est et l'Ouest, entre la liberté et la tyrannie, entre la peur et l'espoir -, des murs tombèrent dans le monde entier.

Eine fette weiße Katze saß auf einer Mauer und beobachtete sie mit schläfrigen Augen.

Un gros chat blanc s'assit sur le mur et les regarda avec des yeux endormis.

Die Berliner Mauer wurde errichtet, um zu verhindern, dass Ostdeutsche in den Westen fliehen.

Le mur de Berlin a été construit pour empêcher que les Allemands de l'Est ne fuient vers l'Ouest.

Die Mauer um die Hütte bestand aus menschlichen Knochen und auf der Spitze waren Schädel.

Le mur autour de la hutte était fait d'os humains et sur son faîte, se trouvaient des crânes.

In der Enge unseres heimatlichen Gartens kann es mehr Verborgenes geben als hinter der Chinesischen Mauer.

L'exiguïté de notre jardin à nous peut receler bien davantage de choses que tout l'espace derrière la Grande Muraille de Chine.

Nach dem Abriss der Mauer konnten die Berliner erstmals seit 1961 wieder beide Seiten Berlins gleichzeitig sehen.

Après la destruction du mur, les Berlinois ont pu voir les deux côtés de Berlin en même temps pour la première fois depuis 1961.

Räume deinen Kindern nicht alle Steine aus dem Weg, sonst rennen sie einmal mit dem Kopf gegen eine Mauer.

Ne retire pas toutes les pierres du chemin de tes enfants, sans quoi ils se heurteront un jour, en courant, la tête dans un mur.