Translation of "Käfig" in French

0.004 sec.

Examples of using "Käfig" in a sentence and their french translations:

- Ist dieser Käfig haisicher?
- Ist dieser Käfig haifischsicher?

Cette cage est-elle à l'épreuve des requins ?

Es sind Löwen im Käfig.

Les lions sont dans la cage.

Dieser Käfig ist aus Draht.

Cette cage est en fil de fer.

Ich fand den Käfig leer vor.

Je trouvai la cage vide.

Soll dieser Käfig vor Haifischen schützen?

Est-ce que cette cage est destinée à protéger des requins ?

Kein Vogel ist gerne im Käfig.

Aucun oiseau n'aime être en cage.

Der Papagei entkam aus dem Käfig.

Le perroquet s'est échappé de la cage.

Du solltest die Tiere aus ihrem Käfig befreien.

Tu devrais libérer les animaux de leur cage.

Sie sollten diese Tiere aus ihrem Käfig befreien.

- Tu devrais libérer les animaux de leur cage.
- Vous devriez libérer ces animaux de leur cage.

Der Bär geht in seinem Käfig hin und her.

L'ours parcourt sa cage de long en large.

Das Tier mühte sich ab, aus dem Käfig zu entkommen.

L'animal s'est démené pour sortir de la cage.

Eine Grille im Käfig frisst genauso viel wie eine Grille in Freiheit.

Le grillon en cage dévore autant que le grillon en liberté.

Was würdest du tun, wenn ein Tiger aus dem Käfig ausbrechen würde?

Si un tigre sortait de la cage, que ferais-tu ?

Um einen Vogel zu zeichnen, zeichne man zuerst einen Käfig mit einer offenen Tür.

Pour peindre un oiseau, peindre d'abord une cage avec une porte ouverte.

Eine Nachtigall wird von den Menschen mehr geschätzt als ein Adler, aber gerade sie lebt öfter in einem Käfig.

Un rossignol est plus apprécié par les hommes qu'un aigle, mais il vit justement plus souvent en cage.

In einem kleinen Käfig setzte ich das Vögelchen auf das Fensterbrett. Auf sein Rufen hin flogen die Eltern beide herbei. Abwechselnd fütterten sie es durch die Gitterstäbe. Am Abend holte ich es herein, am Morgen stellte ich es hinaus. Und immer so weiter, bis es begann, seine Flügel zu bewegen. Und eines Tages öffnete ich den Käfig. Die Mama war da und erwartete es schon. Gemeinsam flogen sie davon.

C'est dans une petite cage sur le rebord de la fenêtre que j'ai mis le petit oiseau. Quand il poussait des cris, les deux parents arrivaient. Ils se relayaient pour le nourrir à travers les barreaux. Le soir, je le rentrais, le matin, je le sortais. Et tout cela a continué jusqu'à ce qu'il s'est mis à voler de ses propres ailes. Et un jour, j'ai ouvert la cage. La mère était venue l'attendre. Ensemble, ils ont pris leur envol.