Examples of using "Gemeint" in a sentence and their french translations:
Je suis sarcastique.
Ça n'a rien de personnel.
C'était pour rire ?
Ce n'était pas voulu ainsi !
Tom était sérieux ?
Nos intentions étaient bonnes.
Étiez-vous sérieux ?
La réponse est ironique.
Bien sûr, tout cela était en grande partie ironique
Donc qu'est-ce que le bruit ?
Il était pur et bien intentionné.
En fait ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
- Je n'avais pas l'intention de vous offenser.
- Je n'avais pas l'intention de t'offenser.
- Je n'avais pas l'intention de l'offenser.
- Je n'avais pas l'intention de les offenser.
- Mon intention n'était pas de vous offenser.
- Mon intention n'était pas de t'offenser.
- Mon intention n'était pas de les offenser.
- Mon intention n'était pas de l'offenser.
Je l'ai fait pour blaguer.
- Je n'étais pas sérieux.
- Je n'étais pas sérieuse.
Cette phrase a-t-elle une intention sérieuse ? Bien sûr que non !
Écoute, ce n'est pas ce que je voulais dire.
Vous n'étiez pas sérieuses, si ?
Dieu a été très bon envers le requin.
- J'étais en fait plus ou moins sérieux.
- J'étais en fait plus ou moins sérieuse.
- As-tu compris ce que j'entendais par là ?
- Avez-vous compris ce que je voulais dire par là ?
- Ne sois pas aussi dur avec elle. Elle voulait bien faire.
- Ne soyez pas aussi dur avec elle. Elle voulait bien faire.
- Ne sois pas aussi dure avec elle. Elle voulait bien faire.
- Ne soyez pas aussi dure avec elle. Elle voulait bien faire.
Je l'ai sûrement dit, mais ce n'est pas ce que je voulais dire.
Je suis sérieux.
Je n'ai pas pris conscience que tu étais sérieux.
N'était-ce pas ce que l'on voulait vraiment dire dans ce film?
- C'était censé être une blague.
- Ça se voulait une blague.
La paysan tape sur le sac, bien que ce soit l'âne qui est visé.
Marie a pensé que le sac était un cadeau de son mari.
C'est précisément ce que je voulais dire.
La chatte n'avait pas de mauvaises intentions.
Qu'est-ce que c'est supposé vouloir dire ?
- Je n'avais pas de mauvaise intention.
- Je ne pensais pas à mal.
- Je disais ça juste pour la blague.
- Je ne faisais que plaisanter.
La contradiction entre ce qu'on dit et ce qu'on pense est très grande. Il faut la découvrir.
- Aimer quelqu'un signifie de le voir comme Dieu l'a envisagé.
- Aimer quelqu'un, c'est le voir comme Dieu a voulu qu'il soit.
Je sais que tu penses avoir compris ce que tu pensais que j'avais dit, mais je ne suis pas sûr que tu as réalisé que ce que tu as entendu n'est pas ce que je voulais dire.