Translation of "Beschuldigt" in French

0.015 sec.

Examples of using "Beschuldigt" in a sentence and their french translations:

- Sie wurde fälschlicherweise beschuldigt.
- Sie wurde zu Unrecht beschuldigt.

- Elle fut accusée à tort.
- Elle a été accusée à tort.

Bernadotte beschuldigt, Marschall Davout

Bernadotte fut blâmé pour ne pas avoir soutenu le maréchal Davout

Sie wurde zu Unrecht beschuldigt.

- Elle fut accusée à tort.
- Elle a été accusée à tort.

Sie wurden des Diebstahls beschuldigt.

Vous avez été accusés de vol.

Ein schlechter Handwerker beschuldigt sein Werkzeug.

Un mauvais travailleur blâme toujours ses outils.

Man beschuldigt ihn des gewerbsmäßigen Betrugs.

On lui reproche une escroquerie professionnelle.

Diese Frau hat mich zu Unrecht beschuldigt.

Cette femme m'a accusé à tort.

Er hat diesen Mann des Diebstahls beschuldigt.

Il a accusé cet homme de vol.

Er wurde der Unterschlagung öffentlicher Gelder beschuldigt.

Il était accusé de détournement d'argent public.

Maria hat Tom beschuldigt, gestohlen zu haben.

Marie a accusé Tom de vol.

Er wurde beschuldigt, Geld gestohlen zu haben.

Il a été accusé d'avoir volé de l'argent.

Wer sein Werkzeug beschuldigt, ist ein schlechter Handwerker.

On reconnaît un bon ouvrier à ses outils.

Daniel wird beschuldigt, einen Mord begangen zu haben.

Dan a été accusé d'avoir commis un assassinat.

Er wurde beschuldigt, das Gesetzt gebrochen zu haben.

Il fut accusé d'avoir violé la loi.

Hast du das getan, wofür du beschuldigt wirst?

As-tu fait ce dont on te tient pour responsable ?

1804 wurde Macdonalds ehemaliger Befehlshaber General Moreau verhaftet und beschuldigt,

En 1804, l'ancien commandant de Macdonald, le général Moreau, est arrêté et accusé de participation

Er beschuldigt sie oft, nie zuzuhören, wenn er etwas sagt.

Il l'accuse souvent de ne jamais écouter ce qu'il dit.

Mary hat Jack beschuldigt, die Kinder unbeaufsichtigt gelassen zu haben.

Mary a reproché à John d'avoir laissé les enfants sans surveillance.

- Er wurde des Mordes beschuldigt.
- Er wurde wegen Mordes angeklagt.

Il fut accusé de meurtre.

Ich wurde beschuldigt, das Mittagessen des Chefs verzehrt zu haben.

J'ai été accusé d'avoir mangé le déjeuner du patron.

Ein Feuer war der vorigen Nacht ausgebrochen, beschuldigt wurden betrunkene Soldaten.

Un incendie s'était déclaré la nuit précédente et a été accusé de soldats ivres.

Die reine Wahrheit wird häufiger als alles andere der Übertreibung beschuldigt.

Plus fréquemment que toute autre chose, on traite d'exagération la pure et simple vérité.

- Er wurde der Steuerhinterziehung bezichtigt.
- Er wurde beschuldigt, Steuern hinterzogen zu haben.

Il fut accusé d'évasion fiscale.

Er hatte seinen Bruder zu Unrecht beschuldigt und musste nunmehr Abbitte leisten.

Il avait accusé son frère à tort et devait à présent faire amende honorable.

Welchen Grad von Verletzungen muss man jemandem zufügen, um der Körperverletzung beschuldigt zu werden?

Vous savez ce que sont des blessures corporelles sévères ? À quel point les blessures doivent-elles en être pour être comptées comme sévères ?

Davout weithin beschuldigt, nicht zurückgekehrt zu sein, um ihn zu retten, obwohl es Selbstmord gewesen wäre.

Davout a été largement blâmé de ne pas avoir fait demi-tour pour le sauver, même si cela aurait été suicidaire.

In der Schlacht von Fuentes de Oñoro gegen Wellingtons Armee anzutreten. Er wurde jedoch weithin beschuldigt, sich geweigert

l'armée de Wellington à la bataille de Fuentes de Oñoro… mais est largement blâmé pour avoir refusé

- Der Diktator beschuldigte Tom des Verrats, weil er ihm nicht applaudierte.
- Der Diktator hat Tom des Verrats beschuldigt, weil er ihm nicht applaudiert hat.

- Le dictateur a accusé Tom de trahison pour ne pas l'avoir applaudi.
- Le dictateur accusa Tom de trahison pour ne pas l'avoir applaudi.

Jeder, der wegen einer strafbaren Handlung beschuldigt wird, hat das Recht, als unschuldig zu gelten, solange seine Schuld nicht in einem öffentlichen Verfahren, in dem er alle für seine Verteidigung notwendigen Garantien gehabt hat, gemäß dem Gesetz nachgewiesen ist.

Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.