Translation of "Allzu" in French

0.007 sec.

Examples of using "Allzu" in a sentence and their french translations:

Er ist allzu selbstbewusst.

Il est d'une outrecuidance !

Ich bin nicht allzu hungrig.

Je n'ai pas vraiment faim.

Ich bin nicht allzu erschöpft.

Je ne suis pas trop fatigué.

Das ist nicht allzu originell.

Ce n'est pas très original.

Ich bin nicht allzu höflich.

- Je ne suis pas très poli.
- Je ne suis pas très polie.

Ich war nicht allzu müde.

Je n'étais pas trop fatiguée.

Oma sieht allzu gern fern.

Grand-mère aime beaucoup regarder la télévision.

- Du scheinst nicht allzu überrascht zu sein.
- Sie scheinen nicht allzu überrascht zu sein.
- Ihr scheint nicht allzu überrascht zu sein.

- Tu ne sembles pas trop surpris.
- Tu ne sembles pas trop surprise.
- Vous ne semblez pas trop surpris.
- Vous ne semblez pas trop surprise.
- Vous ne semblez pas trop surprises.

Unter Napoleons Marschällen allzu selten waren.

trop rares chez les maréchaux de Napoléon.

Tom sah nicht allzu glücklich aus.

Tom n'avait pas l'air si heureux.

Ich verstehe dich nur allzu gut.

- Je te comprends super bien.
- Je vous comprends super bien.

Das sollte nicht allzu lange dauern.

Ça ne devrait pas prendre trop longtemps.

Ich spreche nicht allzu gut Arabisch.

Je ne parle pas très bien l'arabe.

Der Biss ist nicht allzu tief.

La morsure n'est pas très profonde.

Das schaut nicht allzu schwierig aus.

Cela n'a pas l'air trop difficile.

Ich bin davon nicht allzu überrascht.

Je n'en suis pas trop étonnée.

Das war keine allzu große Hilfe.

Cela n'a pas beaucoup aidé.

Das wird nicht allzu schwierig sein.

- Ce ne sera pas si difficile.
- Ce ne sera pas si dur.

Ich weiß es nur allzu gut.

Je le sais suffisamment bien.

Tom spielt nicht allzu gerne Poker.

Tom n'aime pas beaucoup le poker.

Ich spreche nicht allzu gut Englisch.

Je ne parle pas très bien anglais.

Es geht Tom nicht allzu gut.

Tom ne va pas très bien.

Das sieht nicht allzu schwierig aus.

- Ça ne semble pas trop difficile.
- Ça n'a pas l'air trop difficile.
- Ça ne semble pas trop dur.
- Ça n'a pas l'air trop dur.

Die Weihnachtsferien waren allzu schnell vorbei.

Les vacances de Noël se sont terminées trop tôt.

Sie waren noch nie allzu redselig.

- Ils n'ont jamais été très bavards.
- Elles n'ont jamais été très bavardes.
- Ils n'ont jamais été très loquaces.
- Elles n'ont jamais été très loquaces.

Tom ist nicht allzu groß, nicht wahr?

Tom n'est pas très grand, n'est-ce pas ?

Ich spreche noch nicht allzu gut Französisch.

Je ne parle pas encore très bien français.

Ich kenne diese Umgebung nicht allzu gut.

Je ne connais pas très bien ce quartier.

Wir kennen einander, aber nicht allzu gut.

On se connaît, mais pas si bien que ça.

- Ich kann nicht sehr gut Französisch.
- Ich kann nicht allzu gut Französisch.
- Ich spreche nicht allzu gut Französisch.

Je ne parle pas très bien le français.

In nicht allzu langer Zeit werden sie heiraten.

Ils seront mariés d'ici peu de temps.

Der Kaktus ist eine allzu stachlige tropische Pflanze.

Le cactus est une plante tropicale trop piquante.

- Sie sind allzu höflich.
- Sie sind zu höflich.

- Vous êtes trop poli.
- Vous êtes trop polie.
- Vous êtes trop polis.
- Vous êtes trop polies.

- Es ist offensichtlich, dass du hier nicht allzu glücklich bist.
- Es ist offensichtlich, dass ihr hier nicht allzu glücklich seid.
- Es ist offensichtlich, dass Sie hier nicht allzu glücklich sind.

- Ce qui est évident, c'est que tu n'es pas très heureuse ici.
- Ce qui est évident, c'est que tu n'es pas très heureux ici.

Tom sagte mir, es gehe ihm nicht allzu gut.

Tom m'a dit qu'il ne se sentait pas très bien.

Sprich nicht allzu laut — du weckst sie sonst auf!

- Ne parlez pas trop fort ! Vous la réveilleriez.
- Ne parle pas trop fort ! Tu la réveillerais.

Es ist nur allzu deutlich, dass sie ihn liebt.

Il est assez évident qu'elle l'aime.

Wir kümmern uns nicht allzu gut um unsere Kinder.

Nous ne nous occupons pas très bien de nos enfants.

Tom hat nicht allzu viel Geld auf seinem Konto.

Tom n'a pas beaucoup d'argent sur son compte bancaire.

Durch den Nebel konnte er nicht allzu weit sehen.

À travers le brouillard, il ne pouvait pas voir très loin.

Ich bin nicht allzu erfreut, dass er hier ist.

Cela ne me fait pas vraiment plaisir qu'il soit là.

Maria kümmert sich nicht allzu gut um ihre Kinder.

Marie ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

- Ich bin nicht zu müde.
- Ich bin nicht allzu erschöpft.

Je ne suis pas trop fatigué.

- Ich bin nicht allzu hungrig.
- Ich habe keinen großen Hunger.

Je n'ai pas très faim.

- Ich bin nicht sonderlich sportlich.
- Ich bin nicht allzu sportlich.

- Je ne suis pas habile en sport.
- Je ne suis pas très athlétique.

Das Restaurant, in dem wir waren, war nicht allzu teuer.

Le restaurant dans lequel nous sommes allés n'était pas trop cher.

Ich denke, du solltest dir darüber nicht allzu viele Gedanken machen.

- Je ne pense pas que vous devriez vous faire trop de mouron à ce sujet.
- Je ne pense pas que tu devrais te faire trop de bile à ce sujet.

Um die Wahrheit zu sagen, mag ich ihn nicht allzu sehr.

Pour dire la vérité, je ne l'aime pas trop.

- Ich mag Kaffee nicht besonders.
- Ich mag Kaffee nicht allzu sehr.

- Je n'aime pas trop le café.
- Je n'aime pas le café plus que ça.
- Je n'aime pas plus que ça le café.

- Maria kümmert sich nicht allzu gut um ihre Kinder.
- Maria kümmert sich nicht besonders um ihre Kinder.
- Maria sorgt nicht allzu gut für ihre Kinder.

Marie ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

Vor nicht allzu langer Zeit konnte ich noch gar nicht Gitarre spielen.

Il n'y a pas si longtemps, je ne savais pas du tout jouer de la guitare.

Mein Bruder hat sich einen Gebrauchtwagen gekauft; der war also nicht allzu teuer.

Mon frère a acheté une voiture d'occasion, c'est pour cela qu'elle ne lui a pas coûté trop cher.

Alle großen Männer sind tot, und auch ich fühle mich nicht allzu gut.

Tous les grands hommes sont morts, et moi-même... je ne me sens pas très bien.

Es wäre sicherlich nicht allzu schwierig, herauszufinden, wer in unser System eingedrungen ist.

Je suis sûr qu'il ne serait pas trop difficile de déterminer qui a pénétré notre système.

Ich denke, dass es nicht allzu schwierig wäre, ein besseres System zu entwickeln.

Je pense que ça ne devrait pas être trop difficile de concevoir un meilleur système.

Angreifer entgehen ihnen nur allzu leicht. Dies könnte die beste Chance der Löwin sein.

ils risquent de ne pas voir l'ennemi arriver. C'est peut-être l'occasion pour la lionne.

- Ich war mir dessen nicht allzu sicher.
- Ich war mir dessen nicht ganz sicher.

- Je n'en étais pas très certain.
- Je n'en étais pas très certaine.

- Schade, dass er keinen Humor hat.
- Es ist allzu schade, dass er keinen Spaß versteht.

C'est dommage qu'il n'ait pas le sens de l'humour.

- Ich verstehe nicht viel von Computern.
- Mit Rechnern kenne ich mich nicht allzu gut aus.

Je ne m'y connais pas trop en ordinateurs.

- Du scheinst nicht sonderlich erfreut, mich zu sehen.
- Du scheinst nicht allzu erfreut, mich zu sehen.

- Tu n'as pas l'air très heureux de me voir.
- Vous n'avez pas l'air très heureux de me voir.

Wenn es möglich ist, öffne das Fenster nicht, ich habe keine allzu große Lust, Luftzüge in meinem Rücken zu spüren.

Évite d’ouvrir la fenêtre, je n'ai pas trop envie de sentir de courants d’air dans mon dos.

Wenn man einen allzu tollen Menschen kennenlernt, werden diejenigen, die bis dahin noch normal waren, ordinär – das ist nicht gut.

Ça n’est pas bien de connaître trop de beaux mecs, car ceux qu’on trouvait normaux jusqu’alors deviennent des mochetés.

Wenn du allzu viele Leute nach ihrer Meinung fragst, weißt du am Ende gar nicht mehr, was du tun sollst.

Si vous écoutez l'opinion de trop de gens, vous ne saurez plus dans quelle direction aller.

- Ich glaube, du bist ein bisschen übervorsichtig.
- Ich denke, ihr seid ein bisschen zu vorsichtig.
- Ich meine, Sie sind allzu vorsichtig.

- Je pense que tu es un peu trop prudent.
- Je pense que tu fais preuve d'un peu trop de prudence.
- Je pense que tu es un peu trop prudente.
- Je pense que vous êtes un peu trop prudent.
- Je pense que vous êtes un peu trop prudente.
- Je pense que vous êtes un peu trop prudentes.
- Je pense que vous êtes un peu trop prudents.
- Je pense que vous faites preuve d'un peu trop de prudence.

Tom fand es faszinierend, dass Menschen aus so vielen verschiedenen Ländern nicht, wie es nur allzu natürlich geschienen hätte, Englisch, sondern Esperanto miteinander sprachen. Er kam aus dem Staunen gar nicht mehr heraus.

Tom trouvait fascinant que des gens de tant de pays différents parlaient l'espéranto plutôt que l'anglais, ce qui lui semblait aller de soi. Il restait stupéfait.

Es wäre nicht recht, dem Lieben Gott allzu böse zu sein, meine Herren. Halten Sie sich einmal vor Augen, dass er die Welt in nur 6 Tagen geschaffen hat. Und für ein solches Unternehmen sind 6 Tage einfach ein bisschen wenig.

Il serait malséant de tenir trop ardente rancune au bon Dieu. Songez, Messieurs, qu'il n'a mis que six jours pour créer l'Univers. Et, six jours pour venir à bout d'une tâche de cette importance, c'est un tantinet court !