Examples of using "Deutschen" in a sentence and their finnish translations:
Suurin osa saksalaisista osaa englantia.
Saksalaiset ovat hyvin ovelia.
Syövätkö saksalaiset paljon possua?
Tunnen sen pitkäpartaisen saksalaisen.
Sana "vahingonilo" on vain saksan kielessä.
- Olen saksan oikeuskirjoitusuudistuksen kannalla.
- Kannatan saksan oikeinkirjoituksen uudistusta.
Saksalaisia on varoitettu syömästä kurkkuja.
Englannin kieli on sukua saksan kielelle.
Angela Merkel varttui muinoisessa Saksan demokraattisessa tasavallassa.
Tomi ei tiedä eroa itävaltalaisen ja saksalaisen välillä.
Saksalaiset joutuvat tulla apuun, käynnistää harhauttavaa hyökkäys kohti Varsova.
Länsirintamalla ranskalaiset, britit ja belgialaiset ovat kaivautuneina vastakkain saksalaisten kanssa;
Hän pitää enemmän ranskasta kuin saksasta.
- »Voinko lentää Istanbuliin saksalaisella henkilökortilla?» »Et, sinun on käytettävä lentokonetta.»
- ”Voinko lentää Istanbuliin saksalaisella henkilökortilla?” ”Et, sinun täytyy käyttää lentokonetta.”
- ”Voinko lentää Istanbuliin saksalaisella henkilökortilla?” ”Et, sinun pitää käyttää lentokonetta.”
- ”Voinko lentää Istanbuliin saksalaisella henkilökortilla?” ”Et, sinun on käytettävä lentokonetta.”
Autoni on saksalainen.
”Brokkoli” on venäjässä feminiini, saksassa maskuliini, ja alkuperäiskielessään italiassa se taas on monikkomuoto.
Saksalainen Die Welt -sanomalehti on kutsunut Kanadan pääministeriä, Justin Trudeau'ta, ”seksikkäimmäksi elossa olevaksi poliitikoksi”.
Saksan kirjaimet ”sch” ja englannin ”sh” kirjoitetaan esperantossa ”ŝ”. Säästää tilaa ja mustetta.
Saksankielisessä Wikipediassa on ihmisiä, jotka ovat koko ajan nillittävät niin paljon säännöistä, että muut osallistujat, jotka ovat usein paljon paremmin asioista perillä, ovat ottaneet joukolla hatkat.
Ei ole ketään elävää saksalaista, jota massamedia kohtelisi yhtä hyvin kuin minua. Olen siitä hyvin kiitollinen jo noustessani ylös ja mennessäni sänkyyn.
Tom, joka on englantilainen, puhui täydellistä, korostuksetonta saksaa. Jos en olisi tiennyt toisin, olisin voinut luulla häntä saksalaiseksi, jolla on hyvä perhetausta.
- Yhä edelleen, monta vuotta kylmän sodan jälkeen, syvä katkeruus saksalaisten ja venäläisten välillä jatkuu, erityisesti niillä alueilla, jotka Neuvostoliitto valloitti.
- Yhä edelleen, monta vuotta kylmän sodan jälkeen, syvä katkeruus saksalaisten ja venäläisten välillä jatkuu, erityisesti niillä alueilla, jotka Neuvostoliitto valtasi.
- Yhä edelleen, monta vuotta kylmän sodan jälkeen, syvä katkeruus saksalaisten ja venäläisten välillä jatkuu, erityisesti Neuvostoliiton valtaamilla alueilla.
- Yhä edelleen, monta vuotta kylmän sodan jälkeen, syvä katkeruus saksalaisten ja venäläisten välillä jatkuu, erityisesti Neuvostoliiton valloittamilla alueilla.
Englanninkielistä lausetta on muutettu. Voisitko harkita, pitäisikö myös saksankielistä muuttaa?