Translation of "Vorgesehen" in English

0.004 sec.

Examples of using "Vorgesehen" in a sentence and their english translations:

Wie es eigentlich vorgesehen war.

is actually working as intended.

Das war so nicht vorgesehen.

It wasn't part of the plan.

vorgesehen dass man so damit umgeht sondern die  sind auch nicht dafür vorgesehen das man   

intended to be used that way but they are not intended to be used

Was hast du für den Nachmittag vorgesehen?

What do you have planned for the afternoon?

Ich habe vorgesehen, Mary übermorgen zu besuchen.

I am planning to call on Mary the day after tomorrow.

Wir hatten vorgesehen, dass dieser Plan scheitern würde.

We saw that the plan would end in failure.

Kind in Steißlage. Kaiserschnitt für nächsten Montag vorgesehen.

Baby on board. C-section next Monday.

Es war vorgesehen, dass Tom mir behilflich ist.

Tom was supposed to assist me.

Die Dinge sind nicht so gelaufen wie vorgesehen.

Things didn't go as planned.

Alle Sitzplätze in diesem Zug sind für Nichtraucher vorgesehen.

All the seats on this train are designated for nonsmokers.

Die Ankunft des Flugzeugs in Honululu ist für morgen früh vorgesehen.

The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning.

Der Flug 101 aus Paris ist eine Stunde früher als vorgesehen angekommen.

Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time.

- Die Dinge sind nicht so gelaufen wie vorgesehen.
- Die Dinge haben sich nicht so entwickelt wie geplant.

- Things didn't go as planned.
- Things did not go as intended.
- Things didn't go as intended.

Wenn wir dafür vorgesehen wären, mehr zu reden als zuzuhören, hätte man uns zwei Münder und ein Ohr gegeben.

If we were supposed to talk more than listen, we would have been given two mouths and one ear.

- Ich wünschte, meine Eltern hätten mir verschwiegen, dass ich ein Unfall war.
- Ich wünschte, meine Eltern hätte mir nicht erzählt, dass ich nicht vorgesehen war.

I wish that my parents hadn't told me that I was an accident.

Bei einem gesunden Maß an Selbstdisziplin, sei gut zu dir selbst. Du bist ein Kind des Universums, nicht geringer als die Bäume und die Sterne; du hast das Recht, hier zu sein. Und ob es dir nun bewusst ist oder nicht: Zweifellos entfaltet sich das Universum wie vorgesehen. Darum lebe in Frieden mit Gott, welche Vorstellung du auch von ihm hast. Was auch immer dein Mühen und Sehnen ist, in der lärmenden Wirrnis des Lebens, erhalte dir den Frieden mit deiner Seele.

Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself. You are a child of the universe, no less than the trees and the stars; you have a right to be here. And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it should. Therefore be at peace with God, whatever you conceive Him to be, and whatever your labors and aspirations, in the noisy confusion of life keep peace with your soul.