Translation of "Irgendwie" in English

0.131 sec.

Examples of using "Irgendwie" in a sentence and their english translations:

Irgendwie pervers.

Kind of perverted.

- Kannst du irgendwie helfen?
- Könnt ihr irgendwie helfen?
- Können Sie irgendwie helfen?

Is there anything you can do to help?

- Kann ich dir irgendwie helfen?
- Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
- Kann ich euch irgendwie helfen?

Can I help you do something?

- Kann ich dich irgendwie überzeugen?
- Kann ich euch irgendwie überzeugen?
- Kann ich Sie irgendwie überzeugen?

Is there any way I can convince you?

Es ist irgendwie seltsam.

It's sort of strange.

Mir ist irgendwie schwindlig.

I'm feeling kind of dizzy.

Ich bin irgendwie schläfrig.

I'm feeling kind of sleepy.

Er ist irgendwie gruselig.

It's kind of creepy.

Irgendwie rettete er sich.

He saved himself somehow.

Können wir irgendwie helfen?

- Is there anything we can do to help?
- Is there anything that we can do to help?

Es war irgendwie sonderbar.

It was kind of weird.

Das macht irgendwie Spaß.

This is kind of fun.

Es ist irgendwie lustig.

- It's pretty funny.
- It's kind of funny.
- It's rather amusing.
- It's pretty fun.

Es war irgendwie lustig.

It was kind of funny.

Können Sie irgendwie helfen?

Is there anything you can do to help?

Ich mochte Tom irgendwie.

I kind of liked Tom.

Ich vermisse Tom irgendwie.

I kind of miss Tom.

Das ist irgendwie wichtig.

That's kind of important.

Irgendwie wusste Tom Bescheid.

Somehow, Tom knew.

Maria ist irgendwie süß.

- Mary is kind of cute.
- Mary is kind of pretty.

Tom wirkt irgendwie gereizt.

Tom looks somewhat annoyed.

Ich mag ihn irgendwie.

I kind of like him.

Ich mag es irgendwie.

I'm kind of into that.

Tom ist irgendwie süß.

Tom is kind of cute.

Tom flippte irgendwie aus.

Tom kind of went nuts.

Er war irgendwie süß.

He was kind of cute.

Sami ist irgendwie süß.

Sami is kind of cute.

Hilft Ihnen das irgendwie?

Does that help you at all?

irgendwie wie diese Groupons,

kind of like those Groupons,

- Ist dir das irgendwie von Nutzen?
- Ist euch das irgendwie von Nutzen?
- Ist Ihnen das irgendwie von Nutzen?

Is this of any use to you?

Ich muss irgendwie da runterkommen.

Need to figure out a way down this.

Wir müssen irgendwie nach unten.

This is gonna be our route down.

Aber irgendwie wissen sie es

but somehow they know it

…irgendwie war es eine Erleichterung.

I mean, in some crazy way, it was a relief.

Irgendwie durch Bekannte und Hintertüren

Somehow through acquaintances and back doors

Sie hat irgendwie ihren Stil.

She is somewhat refined.

Brian sieht irgendwie niedergeschlagen aus.

Brian looks blue.

Das ist irgendwie hübsch, oder?

It is kind of pretty, isn't it?

Tom sind John irgendwie ähnlich.

Tom kind of looks like John.

Das stimmt mich irgendwie glücklich.

It makes me kind of happy.

Diese Arbeit ist irgendwie langweilig.

This job is kind of boring.

Ich fand das irgendwie seltsam.

- I thought that was kind of strange.
- I thought that that was kind of strange.

Ach, irgendwie bin ich genervt!

Aah, I'm somewhat angry!

Können wir dir irgendwie helfen?

Can we help you with something?

Toms Nachbar ist irgendwie komisch.

The man who lives next to Tom is quite peculiar.

Du siehst Tom irgendwie ähnlich.

- You look kind of like Tom.
- You kind of look like Tom.

Kann ich Ihnen irgendwie helfen?

Can I serve you?

Können Sie sich irgendwie ausweisen?

Do you have any identification?

Habe ich dich irgendwie beleidigt?

Have I done something to offend you?

Wir sind unzertrennlich, irgendwie unsterblich.

We are inseparable, somehow immortal.

Der Motor ist irgendwie kaputt.

Something is wrong with the engine.

Tom sieht irgendwie gelangweilt aus.

Tom looks kind of bored.

Es hat mich irgendwie überrascht.

It kind of surprised me.

Tom findet Maria irgendwie süß.

- Tom thinks Mary is kind of cute.
- Tom thinks that Mary is kind of cute.

Ich komme schon irgendwie zurecht.

I'll get along somehow.

Ich fand Tom irgendwie süß.

- I thought Tom was kind of cute.
- I thought that Tom was kind of cute.

Wir müssen sie irgendwie aufhalten.

- We must find a way to stop her.
- We must find a way to stop them.

Tom tut mir irgendwie leid.

I feel kind of bad for Tom.

- Sag mir, ob ich irgendwie helfen kann.
- Sagt mir, ob ich irgendwie helfen kann.
- Sagen Sie mir, ob ich irgendwie helfen kann.

Tell me if there's anything I can do to help.

Ich muss irgendwie da runter kommen.

I need to find a way down there.

Wir müssen sie irgendwie da rausholen.

We're gonna have to try and get him out somehow.

Steckt und irgendwie auch liebenswert ist.

steckt und irgendwie auch liebenswert ist.

Ein Haushaltsdefizit muss irgendwie finanziert werden.

A budget deficit must be financed somehow.

Irgendwie kommt mir das komisch vor.

It seems somehow odd to me.

Kannst du die Sache irgendwie erhellen?

Can you shed any light on this?

Irgendwie kommt er mir bekannt vor.

He somehow looks familiar to me.

Maria ist irgendwie süß, nicht wahr?

Mary is kind of cute, isn't she?

Riecht es hier nicht irgendwie verbrannt?

Do you smell something burning?

Warum sollte Tom irgendwie anders sein?

Why should Tom be any different?

Wenn ich mich irgendwie ausspioniert fühle,

If I feel spied on somehow,

Ich glaube, Tom mag Maria irgendwie.

- I think Tom kind of likes Mary.
- I think that Tom kind of likes Mary.

Sie hat irgendwie etwas an sich.

- There's just something about her.
- There's just something about him.

Er ist doch irgendwie süß, oder?

He's kind of cute, isn't he?

Kann ich vielleicht irgendwie behilflich sein?

Perhaps I can be of some assistance.

Ich war irgendwie in dich verknallt.

I sort of had a crush on you.

Kann ich mich irgendwie nützlich machen?

Can I make myself useful somehow?