Translation of "Gelangen" in English

0.009 sec.

Examples of using "Gelangen" in a sentence and their english translations:

In die Tumuli gelangen

Getting inside the tumuli

So gelangen Sie von hier

So you can go from here

"in die besten Privatschulen zu gelangen."

for some of the best private schools in America."

Wir konnten nicht schnell dorthin gelangen.

We couldn't get there quickly.

Kann man per Rad dorthin gelangen?

- Can it be reached by bike?
- Is it reachable by bike?
- Can you get there by bike?

Zum Nordpol zu gelangen ist nicht einfach.

To reach the North Pole is not easy.

Auf dieser Straße gelangen Sie zum Postamt.

This road will take you to the post-office.

Viele Flüchtlinge versuchen nach Europa zu gelangen.

Many refugees are trying to reach Europe.

Um auf die Experimente-Seite zu gelangen.

to get the experiments page.

Und du wirst in den Posteingang gelangen.

And you'll get in the inbox.

Damit könnte ich nach unten Richtung Straße gelangen.

If I could use that, that's gonna take me down towards the road.

Denn wenn diese Brennhaare auf die Haut gelangen,

If you get those urticating hairs into your skin,

Wenn sie sterben, gelangen sie in den Boden.

and upon death, their bodies enter the soil.

Nimm einen Umweg, um ans Ziel zu gelangen!

Take a detour to reach the goal!

über Kabel an den nächsten Ort zu gelangen.

along cables to get to their next location.

Gibt es eine andere Möglichkeit, dorthin zu gelangen?

Is there another way to get there?

Sie halfen ihm dabei, nach Kanada zu gelangen.

They helped him get to Canada.

Tom versuchte, in das verschlossene Zimmer zu gelangen.

Tom tried to get into the locked room.

- Sie gelangen auf die andere Straßenseite indem Sie die Unterführung benutzen.
- Durch die Unterführung gelangen Sie auf die andere Straßenseite.

You can get to the other side of the road by going through this underpass.

Versuchen wir lieber hochzuklettern, um ins Landesinnere zu gelangen.

Let's try climbing the cliffs to get ourselves inland.

Und versuchen, von dort weiter nach unten zu gelangen.

and then try and work out a way of getting down into it.

Auf welchem Weg gelangen wir schneller zu dem Wrack?

Which way will get us to that wreckage faster?

Das Unmögliches durchmachte, um an diesen Ort zu gelangen.

that's been through impossible odds to get to this place.

Es war schwierig für sie, zur Insel zu gelangen.

It was hard for them to get to the island.

- Ich muss zu Tom gelangen.
- Ich muss Tom erreichen.

I have to get to Tom.

Da sind all diese Knotenpunkte, zu denen Sie gelangen möchten:

You have all these points of interest that you want to get to:

Damit könnte ich weiter nach unten in Richtung Straße gelangen.

If I could use that, that's gonna take me down towards the road.

Versuchen wir die Klippen hochzuklettern, um ins Landesinnere zu gelangen.

Let's try climbing the cliffs to get ourselves inland.

Wenn Sie diese Tür öffnen, gelangen Sie in den Garten.

- If you open this door, you'll come into the garden.
- When you open this door, you come into the garden.

Viele Flüchtlinge haben ihr Leben riskiert, nach Europa zu gelangen.

Many refugees have risked their lives to reach Europe.

Wie lange hast du gebraucht, um nach Boston zu gelangen?

How long did it take you to get to Boston?

Tom überquerte den Fluss, um zu Marias Haus zu gelangen.

Tom crossed the river to get to Mary's house.

Aber es ist nicht so schwer in den Posteingang gelangen.

But it's not that hard to get in the inbox.

Wir müssen Richtung Osten, um zurück in die Zivilisation zu gelangen,

[Bear] From where we've been dropped off, I know civilization is due east,

Sie hatte Angst, dass der Brief in falsche Hände gelangen könnte.

She was afraid the letter might fall into the wrong hands.

Klicken Sie auf das Bild, um zur nächsten Seite zu gelangen!

Click the picture to go to the next page!

- Das verursacht auch dich um auf den Tab "Angebote" zu gelangen

- That's what also causes you to go into the Promotions tab

Die Passagiere müssen die Füßgängerbrücke benutzen, um zu den Gleisen zu gelangen.

Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.

Ich glaube fest daran, dass wir viel öfter zu einem "Ja" gelangen würden.

I firmly believe that we'd get to 'yes' a lot more often.

Wenn unsere Technologie genug Level erreicht hat, um in den Weltraum zu gelangen

if our technology has reached enough levels to go into space

Tausende von Migranten versuchen jeden Monat, über das Mittelmeer nach Europa zu gelangen.

Thousands of migrants try to cross the Mediterranean every month to reach Europe.

Überall auf der Welt werden wilde Tiere immer kreativer darin, an Nahrung zu gelangen.

Across the globe, wild animals are growing ever more artful at stealing a meal.

Logik ist eine systematische Methode, um voller Gewissheit zu einem falschen Schluss zu gelangen.

Logic is a systematic method of coming to the wrong conclusion with confidence.

- Du kannst mit einem Boot dorthin kommen.
- Du kannst mit einem Boot dorthin gelangen.

You can go there in a boat.

Sie schafften es, auf den Berggipfel zu gelangen, doch hatten sie einen Unfall beim Abstieg.

They succeeded in reaching the mountain summit, but had an accident when coming back down.

Wenn du weiter so läufst wie eine lahme Ente, werden wir nie ans Ziel gelangen.

If you keep creeping along like a turtle, we'll never reach the goal.

Bevor sie im Oktober 1994 verglühte, gelangen der Raumsonde „Magellan“ Radaraufnahmen von 98 % der Venusoberfläche.

Before its demise in October 1994, Magellan was able to collect radar images of 98% of Venus' surface.

- Er unternahm verzweifelte Versuche, ans Ufer zu gelangen.
- Er versuchte verzweifelt, das Ufer zu erreichen.

He made desperate efforts to reach the shore.

- Tom brauchte beinahe drei Stunden, um nach Hause zu gelangen.
- Tom brauchte fast drei Stunden nach Hause.

It took Tom almost three hours to get home.

Die Menschen haben in der Regel zwei grundlegende Wünsche: weg von Schmerzen und hin zum Vergnügen zu gelangen.

Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.

Um zum Museum zu gelangen, gehen Sie in Richtung Fluss. Wenn Sie dort ankommen, biegen Sie rechts ab.

To go to the museum, walk toward the river, and when you get there, turn right.

Ich hoffe, dies wird es leichter machen, zu einem Verständnis der Bedeutung zu gelangen und sich die neu erlernten Wörter einzuprägen.

I hope this will make it easier to get a grasp of the meaning and to memorize the newly learnt words.

Das bedeutet, dass andere nur anhand dessen, was sie dich sagen hören, dazu gelangen können, dich zu verstehen und zu mögen.

This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say.

- Es wird zwei Stunden dauern, mit dem Bus dorthin zu kommen.
- Es wird zwei Stunden dauern, mit dem Bus dorthin zu gelangen.

- It takes two hours to get there by bus.
- It'll take two hours to get there by bus.

Was genau bedeutet es, Freiheit zu erlangen? Doch wohl nicht, dass man geschickt aus einem Käfig entkommt, um in Wirklichkeit nur in einen größeren Käfig zu gelangen.

What does obtaining freedom really mean? It may seem like cleverly escaping out of a cage, but one just ends up in another bigger cage.

Ein Komitee ist eine Gruppe von Menschen, die als Einzelne nichts machen können, die aber als Gruppe eine Sitzung abhalten und zu der Entscheidung gelangen können, dass man nichts machen kann.

A committee is a group of people who individually can do nothing, but who, as a group, can meet and decide that nothing can be done.

Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.

In order to cross from one sentence to the other, Tom was stretching out his arm. Mary clung firmly onto it and jumped over the dot, avoiding to fall into the space.

Jeder hat als Mitglied der Gesellschaft das Recht auf soziale Sicherheit und Anspruch darauf, durch innerstaatliche Maßnahmen und internationale Zusammenarbeit sowie unter Berücksichtigung der Organisation und der Mittel jedes Staates in den Genuss der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte zu gelangen, die für seine Würde und die freie Entwicklung seiner Persönlichkeit unentbehrlich sind.

Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.