Translation of "Gejammer" in English

0.003 sec.

Examples of using "Gejammer" in a sentence and their english translations:

Oder nur Gejammer in sozialen Medien?"

or social media "whining"?

Ich will dein Gejammer nicht mehr hören.

I don't want to hear any more of your complaining.

Ich halte dein Gejammer nicht mehr aus!

I can't take your whining anymore!

Tom kann Marys Gejammer nicht mehr ertragen.

Tom can't put up with Mary's whining any longer.

Ich habe es satt, mir dein Gejammer anzuhören.

I'm sick of listening to your complaints.

Ich bin es leid, mir ihr Gejammer anzuhören.

I'm sick of listening to her complaints.

- Ich habe die Nase voll davon, seine Beschwerden anzuhören.
- Ich bin es leid, mir sein Gejammer anzuhören.

I'm sick of listening to his complaints.

- Wenn du dich weiter beschwerst, werde ich wirklich wütend.
- Wenn du mit deinem ständigen Gejammer so weitermachst, werde ich wirklich zornig werden.

If you complain further, I'm going to get really angry.

Man hört Leute oft sagen: „Das kränkt mich jetzt etwas!“, als ob ihnen das bestimmte Rechte gäbe. Es ist bloß Gejammer. Es hat keine Bedeutung und keinen Zweck und es gibt keinen Grund, es als eine Aussage anzuerkennen. „Das kränkt mich!“. Ja, verdammt noch mal, na und?

It's now very common to hear people say, "I'm rather offended by that", as if that gives them certain rights. It's no more than a whine. It has no meaning, it has no purpose, it has no reason to be respected as a phrase. "I'm offended by that." Well, so fucking what?

- Ich werde deiner Beschwerden müde.
- Deine Beschwerden ermüden mich.
- Ich habe langsam genug von Ihren Beschwerden.
- Ihre Beschwerden reichen mir langsam.
- Ihre Beschwerden gehen mir langsam auf die Nerven.
- Ich habe allmählich genug von deinem Gejammer.
- Es reicht mir langsam mit deinen Beschwerden.
- Es reicht mir langsam mit euren Beschwerden.
- Deine Beschwerden reichen mir langsam.

I'm getting tired of your complaints.