Translation of "Zwischen" in Arabic

0.029 sec.

Examples of using "Zwischen" in a sentence and their arabic translations:

- Zwischen uns ist alles vorbei.
- Es ist aus zwischen uns.

لقد انتهي الأمر بيننا

zwischen der USA und Russland.

بين الولايات المتحدة وروسيا.

Zwischen den Pflanzen scharrt ihr

نبدأ بنبش التراب بين النباتات،

Zwischen 1 und 3 Jahren

بين سنة و 3 سنوات

Bleib aber wahrscheinlich zwischen uns

البقاء بيننا ولكن ربما

Wechseln zwischen Aufgaben und denken flexibel.

للانتقال جيئة وإيابا بين القيام بمهام مختلفة والتفكير بمرونة.

Er liegt zwischen 5 und 10.

إنه بين 5 و10.

Heutzutage zwischen Magnetpol und geografischem Pol

في الوقت الحاضر بين القطب المغناطيسي والقطب الجغرافي

- Der Konflikt zwischen Israel und Syrien eskaliert.
- Der Konflikt zwischen Israel und Syrien spitzt sich zu.
- Der Konflikt zwischen Israel und Syrien verschärft sich.

الصراع بين إسرائيل وسوريا يتفاقم

Keine Trennung mehr zwischen Ökonomie und Ethik,

لا مزيد من الفصل بين الاقتصاد والاخلاق

Keine Trennung mehr zwischen Ökonomie und Empfindungen,

لا مزيد من الفصل بين الاقتصاد والمشاعر

Keine Trennung mehr zwischen Ökonomie und Demokratie

لا مزيد من الفصل بين الاقتصاد والديمقراطية

Wir können die Verbindung zwischen uns fühlen.

‫يمكننا أن نشعر بالانكسار‬ ‫ونافذة الإغلاق لشفائه.‬

Zwischen 1930 und 1935 gibt es Wartungsarbeiten

هناك أعمال صيانة بين 1930-1935

Bisher geht alles zwischen Abnormalität und Normalität

كل شيء يسير حتى الآن بين الشذوذ والحياة الطبيعية

Kutuzov stand jetzt zwischen Napoleon und Kaluga.

وقف كاتوسا الآن بين نابليون وكالوغا

Kutuzow stand nun zwischen Napoleon und Kaluga.

كوتوزوف الان يقف بين نابليون و كالوقاء

Das kann man zwischen den Zeilen lesen.

يمكنك قراءة ما بين السطور.

Ich sehe einen Mann zwischen den Bäumen.

أرى رجلا بين الأشجار.

Es gibt seit Jahren eine Distanz zwischen uns. Es gibt also ein Verhältnis zwischen Zeit und Entfernung

كانت هناك مسافة بيننا لسنوات. لذلك هناك نسبة بين الوقت والمسافة

Und keine Trennung mehr zwischen Ökonomie und Natur.

ولا مزيد من الفصل بين الاقتصاد والبيئة.

Die Verbindung zwischen diesen beiden wird oft übersehen,

‫وكثيرًا ما يتم إغفال الصلة بينهما،‬

Wo wir zwischen Markt und Staat erdrückt werden,

حيثما نجد أنفسنا منهارين بين السوق والدولة،

Zwischen den dicht stehenden Bäumen weht kaum Wind.

‫قليل من النسيم يمر عبر الأشجار المتلاصقة.‬

Gehen Sie zu den Fußballspielen zwischen der Nachbarschaft

اذهب لمباريات كرة القدم بين الحي

Wir haben ein Gefühl zwischen Kitzeln und Sodbrennen

لدينا شعور بين دغدغة وحرق

Was ist der Unterschied zwischen Krakenspuren und Herzigelspuren,

‫ما الفرق بين آثار الأخطبوط‬ ‫وآثار قنفذ البحر‬

Tom kann nicht zwischen Wirklichkeit und Phantasie unterscheiden.

يجهل "توم" الفرق بين الحقيقة و الخيال

- 1978 wurde ein Friedensvertrag zwischen Japan und China unterzeichnet.
- Im Jahr 1978 wurde ein Friedensabkommen zwischen Japan und China beschlossen.

وُقِّعَتْ معاهدة سلام بين اليابان والصين عامَ 1978.

Wir alle kennen die Spannung zwischen Ökologie und Ökonomie.

إننا جميعاً معتادون على التوتر بين البيئة والاقتصاد.

Und der Fähigkeit, die Distanz zwischen Menschen zu spüren,

وقدرتك على الشعور بتلك المسافة بين الناس،

Die Verbindung zwischen unseren Händen und unseren Augen verbessern.

هو تحسين التواصل بين أيدينا وأعيننا.

Konzentrieren Sie sich auf die Räume zwischen dem Objekt

فلنركز على المسافات بين ذلك الشكل

Die Veteranen, die zwischen 1922 und 1943 geboren wurden,

الخبراء، الذين ولدوا بين 1922 و1943،

Eingequetscht zwischen den Babyboomern und der großen Generation Y.

وهو محصور بين جيل الطفرة وجيل الألفية.

Wie findet man das Gleichgewicht zwischen Akzeptanz und Hoffnung?

كيف تحلّ هذا الأخذ والرد بين التقبّل والأمل؟

So schließt sich die Lücke zwischen Training und Wettbewerb --,

ما يقلل الفجوة بين التدريب والمنافسة

zwischen reichen und armen Kindern nur um ca. 50 %.

بين الأطفال الأغنياء والفقراء بنسبة 50%.

Es gibt immer eine Kluft zwischen Leonardo und Michelangelo

هناك دائمًا خلاف بين ليوناردو ومايكل أنجلو

Die Beziehungen zwischen Murat und dem Kaiser wurden angespannt.

توترت العلاقات بين مراد والإمبراطور.

Die Grenzen zwischen ihm und mir lösten sich auf.

‫يبدو أن الحدود بيني وبينها تتلاشى.‬

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Obama und Osama.

توم لا يعرف الفارق بين اوباما واسامة

Die Spannungen zwischen Indien und Pakistan über Kashmir wachsen.

تصاعد التوتر بين الهند وباكستان حول كشمير.

Stiftet vorsätzlich einen Bürgerkrieg zwischen Sunniten und Schiiten an.

تعمدت إشعال حرب أهلية سنية - شيعية.

Was ist der Unterschied zwischen diesem und dem da?

ما الفرق بين هذا و ذاك؟

Diese Schokolade hat einen Geschmack zwischen süß und bitter.

هذه الشوكولاتة لها طعم بين الحلو والمر.

Der Unterschied zwischen einem "richtigen Wort" und einem "fast richtigen Wort" ist wie der Unterschied zwischen einem Blitz und einem Leuchtkäfer.

الفرق بين كلمة صحيحة و أخرى صحيحة غالباً كالفرق بين الرعد و بين الحشرات المضيئة

Die meisten Bilingualen wechseln zwischen Sprachen, so auch meine Familie.

فمعظم ثنائيي اللغة يميلون إلى التبديل بين استخدام اللغتين وعائلتي ليست استثناءاً.

Beim Lernen kann das Gehirn die Verbindungen zwischen Nervenzellen ändern.

إذا عبر التعلم , الدماغ يمكنه أن يغيير الصلات بين الخلايا العصبية.

Dass die Verbindung zwischen Herz und Emotionen sehr eng ist.

أن العلاقة بين القلب والعواطف هي علاقة وثيقة جداً.

In diesem Moment schwindet die Grenze zwischen Mutter und Kind.

إنها اللحظة عندما يختفي حاجز الجلد بين الأم وابنها.

Die Verbindung zwischen Geschlecht und Klima reicht über negativen Folgen

‫و تتجاوز الحلول القوية.‬

Das heißt, die Entfernung zwischen der Welt und der Sonne

أي المسافة بين العالم والشمس

Umkreiste mich, damit er zwischen mir und dem Hummer war.

‫وكانت تحاصرني‬ ‫حتى تمكنت من الدخول بيني وبين الكركند.‬

Der Unterschied zwischen Luftbewegungen in Innenräumen versus Draußen ist riesig.

الفرق كبير بين حركة الهواء في الداخل والخارج

Da sie ein ansprechendes Gleichgewicht zwischen Größen- und Formgenauigkeit erzielt.

انها تؤدي للتساوي بين المساحة والشكل الحقيقي بشكل أدق

Es gibt einen grundsätzlichen Unterschied zwischen deiner Meinung und meiner.

يوجد فرقاً أساسياً بين رأيك ورأيي.

- Er scheint den Konflikt zwischen meinem Vater und mir nicht wahrzunehmen.
- Anscheinend ist er sich des Konflikts zwischen meinem Vater und mir nicht bewusst.

لا يبدو على علم بسوء التفاهم الذي بيني وبين أبي.

Etwas in ihr inspirierte, das zu einer Verbindung zwischen uns wurde,

قد خلقت شيئًا داخله فأصبح رابطًا بيننا،

Und die Interaktion zwischen den Menschen wird meist dem Zufall überlassen.

وترك فرصة التقارب بين الأشخاص بين يدي الحظ.

Es gab keinen Fall zwischen ihnen, aber das Gericht endete nie

لم يكن هناك قضية بينهما ، لكن المحكمة لم تنته أبدا

Es bildet die Grenze zwischen Leben und Leblosigkeit auf der Erde.

تمثل الفارق بين الحياة والموت في النظام الأرضي،

Im Sommer schwankt die Temperatur zwischen dreißig und vierzig Grad Celsius.

تتراوح درجة الحرارة في الصيف من ثلاثين إلى أربعين درجة.

Zwischen der chinesischen und der italienischen Grammatik besteht ein großer Unterschied.

بين قواعد النحو الصينية و الإيطالية فرق كبير.

Die Verbindung zwischen Herz und Liebe besteht auch in der Moderne weiter.

وقد صمد هذا الربط بين القلب والحب بوجه الحداثة.

Mal sehen, ob es zwischen dem alten Rom und unseren Vorfahren liegt.

دعونا نرى ما إذا كانت بين روما القديمة وأجدادنا.

Viele Menschen haben den Unterschied zwischen Islam und arabischer Kultur nicht gesehen

كثير من الناس لم يروا الفرق بين الإسلام والثقافة العربية

Einstein argumentiert, dass es eine solche Verbindung zwischen Raum und Zeit gibt.

يجادل أينشتاين أن هناك مثل هذه العلاقة بين المكان والزمان.

Der Moment hob die Kluft im Charisma zwischen einem Marschall wie Ney,

سلطت اللحظة الضوء على الفجوة في الكاريزما بين مارشال مثل ناي ،

Teil seiner Betonung der Kontinuität zwischen der Republik und seinem neuen Reich.

جزء من تأكيده على الاستمرارية بين الجمهورية وإمبراطوريته الجديدة.

Deine Intelligenz ist genauso groß wie die Entfernung zwischen Bombay und Mumbai.

ذكاءك عظيم كالمسافة بين بومباي ومومباي.

Betrachten zwischen 70 und 90 % der Bürger von den USA bis nach China

ما بين 70% إلى 90% من المواطنين من أمريكا إلى الصين

Schauen wir uns die technischen Unterschiede zwischen der Riesenwelle und dem Tsunami an

دعونا نلقي نظرة على الاختلافات الفنية بين الموجة العملاقة وتسونامي

Wir wissen, dass die Lebensdauer der Fledermaus zwischen 25 und 40 Jahren liegt

نحن نعلم أن عمر الخفاش يتراوح بين 25 و 40 سنة

Einige Minuten zwischen der Installation des Programms und dem Start eines professionellen Meetings

بضع دقائق بين تثبيت البرنامج وبدء اجتماع احترافي

"Wie kommen wir zum Mond, wenn wir nicht zwischen drei Gebäuden sprechen können?"

"كيف سنصل إلى القمر إذا لم نتمكن من التحدث بين ثلاثة مبانٍ؟"

"Zwischen uns haben Sie noch nicht genug getan, um meine Wahl zu rechtfertigen."

"بيننا ، لم تفعل ما يكفي لتبرير اختياري."

Die Projektion wurde so entworfen, dass eine Linie zwischen zwei Punkten den exakten

تم تصميمه بحيث ان الخط الواصل بين نقطتين على الخريطة يعطي نفس

Gibt es einen Zusammenhang zwischen diesen historischen Ereignissen und der Geschichte von Ragnars Tod?

هل هناك أي صلة بين هذه الأحداث التاريخية والحكاية الملحمية لموت راجنار؟

Bei dem großen Zusammenstoß zwischen der französischen und der russischen Armee in Borodino war

في المواجهة الكبيرة بين الجيشين الفرنسي والروسي في بورودينو ،

Was ist der Unterschied zwischen einer Geige und einem Klavier? Das Klavier brennt länger.

ما الفرق بين الكمان والبيانو؟ البيانو يحترق مدة أطول.

Doch zuerst folgendes: Die Unterscheidung zwischen einem Covid-19-Fall und einem gesunden Menschen,

رغم أنه على الفور، فإن هذا التمييز بين الشخص المريض بكورونا و الشخص السليم

- Es gab zwischen uns eine schweigende Vereinbarung, uns gegenseitig zu unterstützen.
- Zwischen uns bestand ein stillschweigendes Einverständnis, dass wir uns gegenseitig unterstützen.
- Wir hatten ein stillschweigendes Einverständnis, dass wir einander unterstützen.

كان لدينا اتفاق ضمني بأننا سوف ندعم بعضنا البعض.

Ob es die Beziehung zwischen Fußball und Mafia kritisiert, während es alles kritisiert oder nicht

سواء كانت تنتقد العلاقة بين كرة القدم والمافيا بينما تنتقد كل شيء أم لا

Es gab keinen Unterschied zwischen den Bildern der Landung auf dem Mond und der Simulation

لم يكن هناك فرق بين صور الهبوط على القمر والمحاكاة

Und es entstand eine besondere Bindung zwischen ihnen, die auf gegenseitigem Respekt und Loyalität beruhte.

وتم تكوين رابطة خاصة بينهما ، بناءً على الاحترام المتبادل والولاء ،

- In der Theorie gibt es keinen Unterschied zwischen Theorie und Praxis. Aber in der Praxis gibt es einen.
- Theoretisch gibt es zwischen Theorie und Praxis keinen Unterschied, sehr wohl jedoch in der Praxis.

- نظريا، لا فرق بين النظرية والتطبيق، لكن تطبيقيا، يوجد فرق.
- من النّاحية نظريّة، لا فرق بين النّظريّة و التّطبيق، لكن من ناحية تطبيقيّة، هناك فرق.

Auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges zwischen den Vereinigten Staaten und der Sowjetunion wurde der Kosmonaut

في ذروة الحرب الباردة بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفيتي ،

Es ist eine schwere Aufgabe, zwischen "richtig" und "falsch" zu unterscheiden, aber man muss es tun.

إنها مهمةٌ صعبة، اختيار ما هو "صحيحٌ" وما هو "خطأ"، لكن يجب عليك أن تفعلها.

Die Funktionen Sinus und Cosinus nehmen Werte zwischen -1 und 1 an (-1 und 1 eingeschlossen).

الدّالّتان جا وجتا تأخذان قِيمًا بين -1 و1 (تدخل -1 و1 أيضًا).

Eines guten ersten Treffens kam es bald zu einem Zusammenprall von Stilen und eifersüchtigen Rivalitäten zwischen ihnen.

من اللقاء الأول الجيد ، سرعان ما ظهر صدام بين الأساليب والتنافس الغيور بينهما.

Es gibt einen großen Unterschied zwischen der Schule in Thame und den Schulen in den Vereinigten Staaten.

هناك فرق كبير بين المدارس في تيم ونظيراتها في الولايات المتحدة.

- Der Vergleich zwischen den beiden fiel zu seinem Nachteil aus.
- Im Vergleich der beiden zog er den Kürzeren.

المقارنة بين الإثنَينِ لم تكنْ لصالحِهِ.

In diesem Fall können wir das also tatsächlich sagen. Können wir sagen, dass es ein Verhältnis zwischen Zeit und Entfernung gibt?

لذا في هذه الحالة ، يمكننا أن نقول ذلك بالفعل. هل يمكن أن نقول أن هناك نسبة بين الوقت والمسافة؟

Leute wie wir, die an die Physik glauben, wissen, dass die Unterscheidung zwischen Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft nur eine sich hartnäckig haltende Illusion ist.

النّاس مثلنا، أي الذين يؤمنون بالفزياء، يعلمون أنّ التّمييز بين الماضي و الحاضر و المستقبل ما هو إلاّ وهم يستمرّ بشكل مستحكم.

In seinem Aufsatz "Esperanto - eine europäische oder asiatische Sprache" hat Claude Piron die Ähnlichkeiten zwischen Esperanto und dem Chinesischen aufgezeigt, und so die Auffassung, Esperanto sei rein eurozentrisch, widerlegt.

عرض كلاود بيرون في مقالته "الإسبرانتو: لغة أوروبية أم آسيوية" التشابهات بين الإسبرانتو والصينية، مميتًا بذلك فكرة كون الإسبرانتو أوروبيةً خالصةً.

Die Bildung muss auf die volle Entfaltung der menschlichen Persönlichkeit und auf die Stärkung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten gerichtet sein. Sie muss zu Verständnis, Toleranz und Freundschaft zwischen allen Nationen und allen rassischen oder religiösen Gruppen beitragen und der Tätigkeit der Vereinten Nationen für die Wahrung des Friedens förderlich sein.

يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان وإلى تعزيز احترام الإنسان والحريات الأساسية وتنمية التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات العنصرية أو الدينية، وإلى زيادة مجهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.