Translation of "Venons" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Venons" in a sentence and their turkish translations:

venons aujourd'hui

şimdi günümüze gelelim

- Nous venons d'arriver ici.
- Nous venons d'arriver.

Az önce buraya vardık.

Venons en 1985

1985'e gelelim

Nous venons d'atterrir.

Biz sadece indik.

Nous venons d'Allemagne.

Biz Almanyalıyız.

Nous venons tard.

Geç geliyoruz.

Nous venons d'arriver.

Az önce geldik.

Venons à la mosquée

gelelim cami oluşuna

- Nous venons.
- On arrive.

Biz geliyoruz.

Nous venons de Russie.

Biz Rusya'danız.

Nous venons de France.

Biz Fransalıyız.

Nous venons en paix.

Biz barış içinde geliriz.

Venons-en au modèle geek

gelelim inek şaban filmine

Venons-en maintenant au ministère

şimdi gelelim bakanlığa

Mais nous venons d'Asie centrale

Fakat biz Orta Asya'dan geldik

Venons-en à nous maintenant

Artık kendimize gelelim

Nous venons de faire cela.

Sadece onu yaptık.

- Nous venons de passer deux semaines séparés.
- Nous venons de passer deux semaines séparées.

Biz sadece iki haftayı ayrı geçirdik.

Nous venons juste d'entrer dans l'articulation.

Şu an eklem içine giriyoruz.

Venons-en maintenant à cette partie

Şimdi o zaman şu kısma gelelim

Venons-en maintenant à notre sujet

şimdi gelelim konumuza

Nous venons de nettoyer les WC.

Az önce tuvaleti temizledik.

Nous venons d’arriver à la gare.

Az önce istasyona vardık.

Nous venons de nettoyer les toilettes.

Biz tuvaletleri az önce temizledik.

- Nous arrivons.
- Nous venons.
- On arrive.

Biz geliyoruz.

Nous venons tous les deux d'Allemagne.

İkimiz de Almanyalıyız.

Venons-en aux nouvelles dans ce média

gelelim bu medyadaki haberlere

Venons-en aux faits et parlons affaires.

Asıl konuya gelelim ve iş konuşalım.

Tom et moi venons de nous marier.

Tom ve ben daha yeni evlendik.

Venons-en au film de l'homme qui rit

gelelim gülen adam filmine

Voir d'où nous venons des informations techniques ennuyeuses

bakın sıkıcı olan teknik bilgilerden nereye vardık

Nous venons de donner à manger au bébé.

Bebeği az önce besledik.

Nous venons tout juste d'arriver à la gare.

Az önce istasyona vardık.

- J'ai mis la viande que nous venons d'acheter au congélateur.
- Je mets la viande que nous venons d'acheter au congélateur.

Az önce aldığımız eti dondurucuya koydum.

Venons-en à l'événement de carte dont nous parlons.

Gelelim şu bahsettiğimiz harita olayına.

Il y avait des assiettes que nous venons de mentionner.

hani az önce de bahsetmiştik levhalar vardı ya hani kıtaların içerisinde ayrılan kısımlar

Venons-en à l'événement, pourquoi tout est gratuit pour Google?

Gelelim şu olaya Google'a niye herşey bedava?

Il n'y a pas de roue que nous venons de mentionner

az önce bahsetmiştik tekerlek yok

Comment c'est? nous venons de nous dire que nous travaillons dur

nasıl yani yahu? az önce o kadar anlattık çalışkan dedik

Nous venons de le trouver il y a une demi-heure.

Biz onu yarım saat önce bulduk.

Notamment le sommeil profond dont nous venons de parler voit sa qualité baisser.

özellikle de az önce bahsettiğim uykunun derin evresi.

Te souviens tu? nous venons de partir il y a 12 000 ans

hatırlıyor musunuz? az önce 12.000 yıl öncesine gitmiştik

Nous venons de vivre le matin d'août le plus froid en vingt ans.

Biz sadece yirmi yıl içindeki en soğuk ağustos sabahımızı yaşadık.

- Nous venons de terminer le petit-déjeuner.
- On vient de terminer notre petit-déjeuner.

Kahvaltıyı henüz bitirdik.

Venons-en au problème d'Ekrem İmamoğlu. Ekrem İmamoğlu est diplomé de Istanbul University, Business Administration

gelelim Ekrem İmamoğlu meselesine. Ekrem İmamoğlu'da İstanbul Üniversitesi İşletme mezunu

Comme la ceinture que nous venons de mentionner. De nombreuses autres études de renforcement telles que

az önce de bahsetmiştik kemer gibi. Bunun gibi daha birçok güçlendirme çalışması yapıldı