Translation of "Mesure" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "Mesure" in a sentence and their turkish translations:

La mesure d'aimer, c'est d'aimer sans mesure.

Aşkın ölçüsü ölçüsüz sevmektir.

C'est une mesure exacte.

O bir tam ölçüm.

Il mesure cinq pieds.

O beş fit boyunda.

Telles que « Mesure pour mesure », « La nuit des rois », « Richard III »,

Twelfth Night, Richard III

C'est tout fait sur mesure.

Hepsi sipariş üzerine yapıldı.

Je mesure 1 m 90.

Ben 1.90 boyundayım.

Je mesure presque 180 centimètres.

Yaklaşık 180 santimetre boyundayım.

La mesure doit être exacte.

Ölçüm tam olmalıdır.

- Serai-je en mesure de le trouver ?
- Serai-je en mesure de la trouver ?

Onu bulabilecek miyim?

Sur une échelle de mesure validée.

duygu-ölçer ölçeklerle duygularını değerlendirdiler.

Chaque œil mesure la distance indépendamment,

İki gözü de mesafeyi ayrı ayrı ölçümlüyor.

Il mesure 3 cm de haut!

3 cm boyunda olduğunu!

Je pourrais être en mesure d'aider.

Yardım edebilirim.

Je fus en mesure de l'aider.

Ona yardım edebildim.

La mesure nécessite de la précision.

Ölçüde doğruluk gereklidir.

Un angle droit mesure 90 degrés.

Dik açı doksan derecedir.

Et peut-être, dans une certaine mesure,

Ve belki, belli noktaya kadar

Et à mesure que la maladie s'aggravait,

Ve bu hastalık daha da kötüleştiğinde

Dans quelle mesure le lait bout-il?

Süt kaç derecede kaynar ?

Elle parle japonais dans une certaine mesure.

Bir ölçüde Japonca konuşur.

Nous devrions être en mesure de l'aider.

Tom ona yardım edebilir.

Le mont Blanc mesure 4807 mètres d'altitude.

- Mont Blanc Dağı'nın yüksekliği 4807 metreye ulaşmaktadır.
- Mont Blanc'ın yüksekliği 4807 metreye ulaşmaktadır.

Je mesure la valeur de votre conviction.

Ben inancını takdir ediyorum.

Je ne serai pas en mesure d'assister.

Ben katılamayacağım.

Trois fois mesure et une fois coupe.

- Üç kere düşün bir kere söyle.
- Üç kere ölç, bir kere kes.

Combien la tour Eiffel mesure-t-elle ?

Eyfel kulesi ne kadar yüksekliktedir?

On mesure la température avec un thermomètre.

Sıcaklık bir termometreyle ölçülür.

- Je souhaiterais seulement être en mesure de vous aider.
- Je souhaiterais seulement être en mesure de t'aider.

- Keşke yardım edebilsem.
- Sadece yardım edebilmeyi diliyorum.

- Je vous aiderai dans la mesure de mes possibilités.
- Je t'aiderai dans la mesure de mes possibilités.

Gücümün yettiğince sana yardım edeceğim.

- Tom pourrait être en mesure de réparer cela.
- Tom pourrait peut-être être en mesure de corriger cela.

Tom bunu onarabilir.

- À quelle heure serez-vous en mesure d'être là ?
- À quelle heure seras-tu en mesure d'être là ?

Saat kaçta orada olabileceksin?

- Ils ne seront pas en mesure de le dire.
- Elles ne seront pas en mesure de le dire.

Onlar söyleyemeyecek.

À mesure que l'hiver s'intensifie, les nuits rallongent.

Kış sertleştikçe geceler iyice uzar.

Quelle longueur mesure le pont de Golden Gate ?

Golden Gate Bridge ne kadar uzunluktadır?

Tu seras en mesure de jouer au football.

Futbol oynayabileceksin.

Il n'est pas en mesure d'effectuer le travail.

O, bu işi gerçekleştirebilecek durumda değil.

J'ai été en mesure de réaliser beaucoup, aujourd'hui.

Tom bugün bir sürü şeyi başarıyla tamamladı.

À mesure qu'on monte en altitude, l'atmosphère s'appauvrit.

Biz yukarıya giderken hava incelir.

- Il est peut-être en mesure de venir demain.
- Il se peut qu'il soit en mesure de venir demain.

Yarın gelebilir.

- Vous devriez être en mesure de marcher dans quelques jours.
- Tu devrais être en mesure de marcher dans quelques jours.

Birkaç gün içinde yürüyebilmelisin.

- Tu peux y aller.
- Vous pouvez y aller.
- Vous pouvez vous y rendre.
- Tu peux t'y rendre.
- Tu es en mesure d'y aller.
- Tu es en mesure de t'y rendre.
- Vous êtes en mesure de vous y rendre.
- Vous êtes en mesure d'y aller.

Oraya gidebilirsin.

C'est long, quand on ne mesure que 3 cm.

Sadece üç santimseniz epey uzun bir mesafe.

À mesure que le soleil progresse dans l'hémisphère nord,

Güneş, kuzey yarı küreye iyice işlemeye başladıkça...

À mesure que son bras repoussait, elle reprenait confiance.

Kolu yavaşça büyüdükçe, öz güvenini de geri kazandı.

Je suis d'accord avec vous, dans une certaine mesure.

Bir yere kadar seninle aynı fikirdeyim.

Penses-tu vraiment être en mesure de le faire?

Gerçekten bunu yapabileceğini düşünüyor musun?

- Sont-ils en mesure de nous voir ?
- Sont-elles en mesure de nous voir ?
- Peuvent-ils nous voir ?
- Peuvent-elles nous voir ?

Onlar bizi görebiliyor mu?

- Peuvent-ils me voir ?
- Sont-ils en mesure de me voir ?
- Peuvent-elles me voir ?
- Sont-elles en mesure de me voir ?

Onlar beni görebiliyor mu?

- Elle ne fut pas en mesure de le contacter par téléphone.
- Elle n'a pas été en mesure de le contacter par téléphone.

O, telefonla onunla bağlantı kuramadı.

De laboratoires et d'outils de mesure de leur activité cérébrale,

beyin etkinliklerini ölçmek için araç ve labarotuvarlara

Je vais attacher une autre corde par mesure de sécurité.

Güvenlik için bir ip daha bağlayacağım. Tamam.

Un thermomètre est un instrument de mesure de la température.

Termometre, sıcaklık ölçmek için bir araçtır.

Ce ne fut pas à la mesure de mes attentes.

O, beklentimi karşılamadı.

Je ne suis pas en mesure de payer le loyer.

Kirayı ödeyemiyorum.

À mesure que le monde s'enrichit économiquement, son environnement s'appauvrit.

Dünya ekonomik olarak zenginleştikçe çevresel olarak daha fakir hale geliyor.

Je suis d'accord avec votre interprétation, dans une large mesure.

Yorumunu büyük ölçüde kabul ediyorum.

Vous seriez bientôt en mesure de mieux jouer au tennis.

Yakında daha iyi tenis oynayabileceksin.

À mesure que le soleil se levait, les étoiles faiblissaient.

Güneş doğduğunda, yıldızlar kayboldu.

- Tom devint de plus en plus beau à mesure qu'il grandissait.
- Tom est devenu de plus en plus beau à mesure qu'il grandissait.

Büyüdükçe Tom gittikçe daha yakışıklı oldu.

- Peux-tu aller plus vite ?
- Es-tu en mesure d'aller plus vite ?
- Pouvez-vous aller plus vite ?
- Êtes-vous en mesure d'aller plus vite ?

Daha hızlı gidebilir misin?

Au fur et à mesure, je suis passé à des phrases.

Söz dağarcığını oluşturduktan sonra cümlelere geçtim.

Mais finissent très bien, dans une certaine mesure en tout cas,

ama bir kısmı iyi bir hayat sürer.

Vous savez, en Europe, il existe une telle mesure de sécurité

Avrupada biliyosunuz öyle bir güvenlik önlemi varki

Sans renoncer à la mesure, sans crainte, mais sans sous-estimer

Tedbirden vazgeçmeden, korkmadan ama hafife de almadan

Je serai en mesure de terminer dans un jour ou deux.

Bir ya da iki gün içinde bitirebileceğim.

Je serai en mesure de l'achever d'ici un jour ou deux.

Bir ya da iki gün içinde onu bitirebileceğim.

Il est possible que nous soyons pas en mesure de l'acheter.

- Biz bunu göze alamayabiliriz.
- Buna paramız yetmeyebilir.

Je suis en mesure de traverser la rivière à la nage.

Nehri karşıdan karşıya yüzebilirim.

- Peut-il le faire ?
- Est-il en mesure de le faire ?

O onu yapabilir mi?

- Peut-elle le faire ?
- Est-elle en mesure de le faire ?

O bunu yapabilir mi?

- Peut-il nous voir ?
- Est-il en mesure de nous voir ?

Bizi görebiliyor mu?

- Peut-elle nous voir ?
- Est-elle en mesure de nous voir ?

O bizi görebiliyor mu?

- Est-elle en mesure de me voir ?
- Peut-elle me voir ?

O beni görebiliyor mu?

- Est-il en mesure de me voir ?
- Peut-il me voir ?

Beni görebiliyor mu?

- Je suis en mesure de le confirmer.
- Je peux le confirmer.

Bunu teyit edebilirim.

Nous serons également en mesure d'élever des vaches et des moutons.

Biz de inek ve koyun yetiştirebileceğiz.

- Quelle est la taille de ton frère ?
- Combien mesure ton frère ?

Erkek kardeşinin boyu ne kadar?

J'espère que tu seras en mesure de venir à cette fête.

Bu partiye gelebileceğini umuyorum.

Je fus en mesure de traverser la rivière à la nage.

Ben nehri karşıdan karşıya yüzebildim.

- Je ne sais pas si je serai en mesure de vous aider, lundi.
- Je ne sais pas si je serai en mesure de t'aider, lundi.

Pazartesi günü sana yardım edebilip edemeyeceğimi bilmiyorum.

- Je crains que nous ne soyons pas en mesure de t'aider demain.
- Je crains que nous ne soyons pas en mesure de vous aider demain.

Yarın maalesef sana yardım edemeyeceğiz.

- Je ne fus pas en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je n'ai pas été en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.

Onun doğum günü partisine gidemedim.

- Depuis quand avez-vous été en mesure de ressentir le mouvement du fœtus ?
- Depuis quand as-tu été en mesure de ressentir le mouvement du fœtus ?

Fetüsün hareketini ne zamandır hissedebiliyorsunuz?

- As-tu été en mesure de faire tout ce que tu voulais faire ?
- Avez-vous été en mesure de faire tout ce que vous vouliez faire ?

- Yapmak istediklerini halledebildin mi?
- Yapmak istediğin her şeyi yapabildin mi?

À mesure que la nuit refroidit, beaucoup de ses fonctions corporelles s'arrêtent.

Gece daha da soğudukça... ...vücut işlevlerinin çoğu yavaşlayarak duruyor.

à savoir; par exemple, lorsque le tsunami mesure 20 mètres de long

şöyle ki; örneğin tsunami de dalga boyu 20 metreyken

Courant à toutes jambes, je fus en mesure de rattraper mon ami.

Koşabildiğim kadar hızlı koşarak, arkadaşımla arayı kapatabildim.

Je suis d'accord avec lui dans une certaine mesure, mais pas entièrement.

Onunla kısmen aynı fikirdeyim ama tamamen değil.

Une fois de plus, je fus en mesure d'échapper à la mort.

Bir kez daha, kıl payı ölümden kurtuldum.

Lors des sécheresses, les fermiers sont à peine en mesure de survivre.

Kuraklık sırasında, çiftçiler kıt kanaat zorlukla geçinebiliyorlar.

Nous sommes désolés, nous ne sommes pas en mesure d'accepter votre demande.

İsteğini kabul edemediğimiz için üzgünüz.

Dans une certaine mesure, je suis d'accord avec ce que tu dis.

Bir ölçüde söylediklerine katılıyorum.

Il a été en mesure de traverser la rivière à la nage.

O bir şekilde nehri yüzerek geçebildi.

- J'ignore si je serai en mesure d'assister à la réunion de demain.
- Je ne sais pas si je serai en mesure d'assister à la réunion de demain.

Yarınki toplantıya katılabilip katılamayacağımı bilmiyorum.