Translation of "L'esprit" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "L'esprit" in a sentence and their turkish translations:

- As-tu perdu l'esprit ?
- Avez-vous perdu l'esprit ?

Sen kaçık mısın?

- Ils ont perdu l'esprit.
- Elles ont perdu l'esprit.

Onlar aklını kaçırmış.

Gardez à l'esprit

Şunu aklınızda tutun:

- J'eus autre chose à l'esprit.
- J'ai eu autre chose à l'esprit.
- J'avais autre chose à l'esprit.

Aklımda başka bir şey vardı.

Garde-le à l'esprit.

Aklınızda bulundurun.

La lecture éduque l'esprit.

Okuma zihni geliştirir.

Il a l'esprit vif.

O, keskin zekalıdır.

Il a l'esprit agile.

Onun çevik bir zekası var.

Ai-je perdu l'esprit ?

Ben aklımı mı kaybettim?

- Ouvrez votre esprit.
- Ouvre ton esprit.
- Ouvre-toi l'esprit.
- Ouvrez-vous l'esprit.

Aklını aç.

Mais elle a l'esprit vif.

ama zehir gibi.

Tout me vient à l'esprit

insanın aklına her şey geliyor

L'esprit d'une personne est immortel.

Bir insanın ruhu ölümsüzdür.

J'ai l'impression de perdre l'esprit.

Aklımı kaybediyorum gibi hissediyorum.

J'adore les nourritures de l'esprit.

Zencilerin mutfağını seviyorum.

Je garderai cela à l'esprit.

Bunu aklımda tutacağım.

- Cela ne m'est pas venu à l'esprit.
- Cela ne m'était pas venu à l'esprit.

- Bu benim aklımdan geçmemişti.
- Bu benim aklıma gelmedi.

Et ça forge aussi l'esprit fondateur,

ve bu kurucu etiğin bir parçası,

Quelque chose m'est venu à l'esprit

Aklıma şey geldi

Ses paroles nous vinrent à l'esprit.

Onun sözleri aklıma geldi.

Je vais garder cela à l'esprit.

Onu aklımda tutacağım.

Cela ne m'a jamais traversé l'esprit.

O asla aklıma gelmedi.

Je pense que je perds l'esprit.

Aklımı kaybettiğimi düşünüyorum.

- Une bonne idée lui vint à l'esprit.
- Une bonne idée lui est venue à l'esprit.

Aklıma iyi bir fikir geldi.

- Garde à l'esprit ce que je te dis.
- Gardez à l'esprit ce que je vous dis.

Sana söylediğimi unutma.

Elle a lieu dans l'esprit du spectateur.

Asıl sihir okuyucunun zihninde gerçekleşiyor.

Alors une question me vient à l'esprit

o zaman benim aklıma şöyle bir soru geliyor

Car incompatible avec l'esprit égalitaire de l'époque.

çağın eşitlikçi ruhuyla bağdaşmadığı için kaldırıldı .

Une bonne idée me vint à l'esprit.

Aklıma iyi bir fikir geldi.

Une nouvelle idée m'est venue à l'esprit.

Aklıma yeni bir fikir geldi.

Une vie trop facile corrompit l'esprit militaire.

Kolay yaşamak savaşçı ruhu bozdu.

Hier, une idée m'est venue à l'esprit.

Dün aklıma parlak bir fikir geldi.

Une merveilleuse idée me vint à l'esprit.

Aklıma harika bir fikir geldi.

- Il est borné.
- Il a l'esprit étroit.

O, kapalı fikirlidir.

Une idée brillante me vint à l'esprit.

Aklıma parlak bir fikir geldi.

Ça ne m'était pas venu à l'esprit.

Bu bana hiç olmamıştı.

Tom est vraiment dans l'esprit de Noël.

Tom gerçekten Noele özgü hissediyor.

Développer des thérapies qui éveillent l'esprit à l'apprentissage.

beyni öğrenmeye hazırlayacak terapiler geliştirmektir.

Un témoignage de l'incroyable ténacité de l'esprit humain

insan ruhunun inanılmaz azminin ve yaratıcılıkla adapte olma yeteneğimizin

Et maintenant la plus grande question à l'esprit

ve şimdi akıllara ki en büyük soru

Pourquoi cette question nous vient-elle à l'esprit?

Bu soru neden bizim aklımıza geliyor ?

Des souvenirs de l'université me viennent à l'esprit.

- Kolej günlerimin anılarını hatırlarım.
- Kolej günlerimin hatıraları aklıma geliyor.
- Üniversite günlerimin hatıraları aklıma geliyor.

- Elle est ouverte d'esprit.
- Elle a l'esprit ouvert.

O açık fikirli.

- Il est ouvert d'esprit.
- Il a l'esprit ouvert.

O açık fikirli.

Le sport assainit autant l'esprit que le corps.

Spor hem zihni hem bedeni sağlıklı yapar.

L'esprit est fort mais la chair est faible.

Ruh isteklidir fakat beden güçsüzdür.

Ça ne m'est même pas venu à l'esprit.

O hiç aklımdan geçmedi.

Le cœur dit oui mais l'esprit dit non.

Kalp evet diyor, akıl hayır diyor.

Ne peuvent pas être trouvées à l'extérieur de l'esprit. »

zihnin dışında arayamayız.''

Surtout, nous devons tous nous écouter avec l'esprit ouvert.

Ve her şeyden önce, birbirimizi açık fikirle dinleriz.

La première chose qui m'est venue à l'esprit est :

Devamında aklıma gelen ilk şey

Je pense que beaucoup de choses viennent à l'esprit.

demek istediğim çok fazla seçenek aklıma geliyor.

« Je ne prends pas de médicaments pour m'éclaircir l'esprit

"Hayır, aklımı toplamak için ilaç almıyorum.

La vérité scientifique est une création de l'esprit humain.

Bilimsel gerçek insan aklının bir yaratılışıdır.

- Il a l'esprit vif.
- Il a un esprit aiguisé.

Onun keskin bir zihni var.

Ce n'est pas exactement ce que j'avais à l'esprit.

Kafamda olan şey tam olarak bu değil.

Le pain nourrit le corps et, les livres, l'esprit.

Ekmek vücudu besler ve kitaplar zihni besler.

Ce n'est pas vraiment ce que j'avais à l'esprit.

Aklımda olan tam olarak bu değil.

- Garde à l'esprit que fumer n'est pas bon pour ta santé.
- Gardez à l'esprit que fumer n'est pas bon pour votre santé.

Sigara içmenin sağlığın için iyi olmadığını aklında tut.

Cela veut dire que des pensées vous viendront à l'esprit

Düşünceler aklınıza geldiğinde

L'image de marque est la manifestation profonde de l'esprit humain.

Markalaşma, insan ruhunun derin tezahürüdür.

J'ai passé ma carrière à chercher dans l'esprit des gens

Kariyerimi, insanların zihinlerine girmekle ve herkesin

Mais cela m'est venu à l'esprit, je vais certainement essayer

ama aklıma geldi bak mutlaka deneyeceğim

Et puis l'autre point d'interrogation dans l'esprit est celui-ci

e o zaman kafalarda diğer soru işareti ise şu

- J'avais d'autres choses en tête.
- J'avais d'autres choses à l'esprit.

Aklımda başka şeyler vardı.

- J'ai une solution en tête.
- J'ai une solution à l'esprit.

Aklımda bir çözüm var.

- Une idée m'est venue.
- Une idée me vint à l'esprit.

Aklıma bir fikir geldi.

Il lui vint à l'esprit de commencer tout de suite.

Derhal başlaması gerektiği aklına geldi.

Je n'ai pas perdu l'esprit, je l'ai vendu sur eBay.

Aklımı kaybetmedim, onu eBay'da sattım.

J'ai eu beaucoup de choses à l'esprit, ces derniers temps.

Son zamanlarda aklımda çok şey vardı.

- Je garderai ton conseil en tête.
- Je garderai vos conseils en tête.
- Je garderai votre conseil à l'esprit.
- Je garderai tes conseils à l'esprit.

Tavsiyeni aklımda tutacağım.

L'un des vers du poème de Yeats me vient à l'esprit :

Yeats'in şiiri "Vacillation"dan alıntılayacak olursak:

Nous débrouillant avec le corps et l'esprit que nous avons actuellement.

sahip olduğumuz beden ve akılla başa çıkmanın yollarını bulmalıyız.

Un Russe m'a dit : « Il est difficile de comprendre l'esprit russe. »

Bir Rus bana Rus ruhunu anlamanın zor olduğunu söyledi.

- Tom est-il devenu fou ?
- Tom a-t-il perdu l'esprit ?

Tom deli mi?

Lorsque j'ai beaucoup de choses à l'esprit, j'oublie parfois de manger.

Aklımda çok şey olduğunda bazen yemek yemeyi unuturum.

Il ne vient certainement pas à l'esprit de Tom d'aider Mary.

Tom kesinlikle Mary'ye yardım etmeyi umursuyor gibi görünmüyor.

- Une bonne idée m'a traversé l'esprit.
- Il m'est venu une bonne idée.

Aklıma iyi bir fikir geldi.

Les livres sont à l'esprit ce que la nourriture est au corps.

- Vücut için gıda neyse; zihin için de kitap odur.
- Kitaplar zihnin gıdasıdır.

Le corps et l'esprit sont des jumeaux, Dieu seul sait les reconnaître.

Vücut ve ruh ikizdir: Sadece Tanrı hangisinin hangisi olduğunu bilir.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit que je pourrais être arrêté.

Tutuklanabileceğim hiç aklıma gelmedi.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit que je pourrais avoir tort.

Yanılabileceğim hiç aklıma gelmedi.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit que je pourrais être viré.

Kovulabileceğim hiç aklıma gelmedi.

Malheureusement il a l'esprit un peu trop étroit pour accepter ces changements.

Ne yazık ki o bu değişiklikleri kabul etmek için biraz fazla dar görüşlüdür.

- Qu'as-tu en tête ?
- Qu'avez-vous en tête ?
- Qu'avez-vous à l'esprit ?

Aklında olan nedir?

- Cela ne m'a jamais traversé l'esprit.
- Cela ne m’a jamais effleuré l’esprit.

O, aklımdan bile hiç geçmedi.

- As-tu perdu la tête ?
- Es-tu devenu fou ?
- As-tu perdu l'esprit ?
- Avez-vous perdu l'esprit ?
- Tu as perdu la tête ?
- Avez-vous perdu la tête ?

Kafayı mı yedin sen?

C'est donc un autre exemple vraiment de… l'amour viking de… dirons-nous l'esprit?!

Yani bu gerçekten başka bir örnek… Viking aşkı… zeka diyelim mi ?!

- As-tu quelque chose à l'esprit ?
- Penses-tu à quelque chose de particulier ?

Aklında bir şey var mı?

Il ne m'est jamais venu à l'esprit qu'il pourrait être un prisonnier évadé.

Onun kaçan bir mahkum olabileceği aklımın ucundan geçmedi.

Je ne suis pas un artiste. Je n'ai jamais eu l'esprit pour ça.

Ben bir sanatçı değilim. O işi iyi beceremem.

- Je sais que Tom avait l'esprit ailleurs.
- Je sais que Tom était distrait.

Tom'un dikkati dağılmış olduğunu biliyorum.

- T'est-il venu à l'esprit que tu pourrais être celui qui a le problème ?
- Vous est-il venu à l'esprit que vous pourriez être celui qui a le problème ?

Sorunun kaynağının sen olabileceği aklına geldi mi hiç?

- T'est-il jamais venu à l'esprit que je pourrais être occupé, cet après-midi ?
- Vous est-il jamais venu à l'esprit que je pourrais être occupée, cette après-midi ?

Bu öğleden sonra meşgul olabileceğim hiç aklına geldi mi?

Mais si nous ne faisons pas quelque chose en ayant quelqu'un d'autre à l'esprit,

ama başka birini düşünerek bir şey yapmazsak

Quand je dis des pramits de maïs, la première question me vient à l'esprit

mısır pramitleri deyince benim aklıma ilk şu soru geliyor

Il ne m'est jamais venu à l'esprit que toute l'affaire pouvait être une escroquerie.

Her şeyin bir kalpazanlıktan ibaret olabileceği hiç aklıma gelmemişti.

- Tom n'a plus sa tête.
- Tom a perdu la raison.
- Tom a perdu l'esprit.

Tom aklını kaybetti.

- Avez-vous complètement perdu l'esprit ?
- Est-ce que tu as complètement perdu la tête ?

Aklını tamamen kaçırdın mı?

Si c'est un jeu manquant, un autre jeu de rue qui vous vient à l'esprit

eğer eksik kalan bir oyun, aklınıza gelen başka bir sokak oyunu