Translation of "Faveur" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Faveur" in a sentence and their turkish translations:

- Je vous dois une faveur.
- Je te dois une faveur.

Sana bir iyilik borçluyum.

- Je te fais une faveur.
- Je vous fais une faveur.

- Sana bir iyilik yapıyorum.
- Size bir iyilik yapıyorum.

- Me feras-tu une faveur ?
- Me ferez-vous une faveur ?

Bana bir iyilik yapar mısın?

Fais-moi une faveur.

Bana bir iyilik yap.

J'ai besoin d'une faveur.

Bana bir iyilik yap.

Plaide en ma faveur.

Beni savun.

- J'ai une faveur à te demander.
- J'ai une faveur à vous demander.

- Sizden bir ricam olacaktı.
- Senden bir ricam olacak.

- Je vais te faire une faveur.
- Je vais vous faire une faveur.

Sana bir iyilik yapacağım.

Il m'a demandé une faveur.

O benden bir iyilik istedi.

Il me doit une faveur.

O bana bir iyilik borçlu.

Tu me dois une faveur.

Bana bir iyilik borçlusun.

J'ai une faveur à demander.

İsteyecek bir iyiliğim var.

Tom nous doit une faveur.

Tom bize bir iyilik borçlu.

J'aimerais te demander une faveur.

Senden bir ricada bulunmak istiyorum.

J'ai une faveur à requérir.

Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.

- Je suis en faveur de votre proposition.
- Je suis en faveur de ta proposition.

Ben önerinini lehindeyim.

- Je glisserai un mot en votre faveur.
- Je glisserai un mot en ta faveur.

Senin için bir şey ekleyeceğim.

- Je veux te demander une dernière faveur.
- Je veux vous demander une dernière faveur.

Senden son bir iyilik istiyorum.

- Il me faut vous demander une faveur.
- Il me faut te demander une faveur.

- Senden bir iyilik istemem gerekiyor.
- Senden bir iyilik istemeliyim.

- J'ai une petite faveur à te demander.
- J'ai une petite faveur à vous demander.

Senden küçük bir iyilik istiyorum.

- Je suis venu te demander une faveur.
- Je suis venue vous demander une faveur.

Senden bir iyilik istemek için geldim.

Ce n'est pas une faveur personnelle.

Bu kişisel bir iyilik değil, değil mi?

Car il l'utilise en sa faveur

çünkü bu onu lehine kullanıyor

La chance tourna en ma faveur.

Şans benim lehine döndü.

Les preuves parlaient en sa faveur.

Kanıt onun lehineydi.

Elle a parlé en sa faveur.

O, onun adına konuştu.

Je lui ai demandé une faveur.

Ondan bir iyilik istedim.

J'ai une faveur à vous demander.

Senden bir iyilik yapmanı istiyorum.

Personne ne parla en sa faveur.

Savunmasında hiç kimse konuşmadı.

J'ai demandé à Tom une faveur.

Tom'dan bir iyilik istedim.

- Il peut exercer son influence en votre faveur.
- Il peut exercer son influence en ta faveur.

O, senin için torpil yapabilir.

- Je souhaiterais seulement pouvoir vous rendre la faveur.
- Je souhaiterais seulement pouvoir te rendre la faveur.

Keşke iyiliğe karşılık verebilsem.

- Tom veut que vous lui fassiez une faveur.
- Tom veut que tu lui fasses une faveur.

Tom senin ona bir iyilik yapmanı istiyor

Combien la culture penche en sa faveur.

kültürün onun lehine şekillendirildiğini fark etmesi olanaksız.

M'accorderais-tu une faveur, s'il te plaît ?

Lütfen bana bir iyilik yapar mısın?

Il s'échappa à la faveur de l'obscurité.

O, karanlıktan faydalanarak kaçtı.

Il était en faveur de la proposition.

O, teklifin lehindeydi.

J'aimerais que vous me fassiez une faveur.

Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.

Nous sommes en faveur de votre plan.

Biz planını destekliyoruz.

Ils sont en faveur de ton plan.

Onlar senin planı destekliyorlar.

Les Allemands sont en faveur de l'austérité.

Almanlar kemer sıkmaktan yana.

Elle plaida en faveur des sans-abri.

O, evsizler adına konuştu.

La guerre se déroule en notre faveur.

Savaş bizim lehimizde gidiyor.

J'ai une importante faveur à te demander.

Sizden büyük bir iyilik istiyorum.

Peux-tu me faire une petite faveur ?

Bana küçük bir iyilik yapabilir misin?

Pourriez-vous me faire une grande faveur ?

Bana büyük bir iyilik yapar mısın?

Je suis très en faveur de cela.

Buna çok sıcak bakıyorum.

- Écoute, je veux que tu me fasses une faveur.
- Écoutez, je veux que vous me fassiez une faveur.

Bak, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.

En fait, j'ai une faveur à vous demander.

Aslında, senden bir iyilik istiyorum.

Tom eut droit à un traitement de faveur.

Tom özel tedavi aldı.

Il était en faveur de l'égalité pour tous.

O, herkes için eşitliğin lehindeydi.

Il a voté en faveur de la proposition.

O, teklifin lehinde oy verdi.

Es-tu en faveur de la nouvelle loi ?

Yeni yasayı onaylıyor musunuz?

Je suis complètement en faveur de ta suggestion.

Ben önerinizi tamamen destekliyorum.

Le destin ne penche pas en notre faveur.

Kader yanımızda değil.

La pression en faveur d'une réforme fiscale s'intensifie.

Vergi reformu için baskı artıyor.

- Je t'ai rendu service.
- Je vous ai rendu service.
- Je vous ai accordé une faveur.
- Je t'ai accordé une faveur.

Sana bir iyilik yaptım.

- Peut-être pourrais-tu souffler un mot en ma faveur.
- Peut-être pourriez-vous souffler un mot en ma faveur.

Belki bana destek çıkacak bir şeyler söyleyebilirsin.

Je plaide en faveur de la confiance en soi.

Ben öz saygı savunucusuyum.

Certains ont évoqué l'opération de communication, ou une faveur.

kimileri bunun reklam çalışması olduğunu, kimileri de hediye olduğunu söyledi.

Il présenta un argument en faveur de la guerre.

Savaş için bir kanıt sundu.

Je ne suis pas en faveur d'un tel plan.

Böyle bir plandan yana değilim.

Je ne m'attends pas à un traitement de faveur.

Özel muamele beklemiyorum.

Je suis en faveur d'une réforme de l'orthographe allemande.

Ben Alman imla reformundan yanayım.

- Il est persuadé qu'ils vont voter en faveur de M. Jones.
- Il est persuadé qu'ils voteront en faveur de M. Jones.

Onlar Bay Jones lehine oy vereceklerine ikna oldular.

Je me demande si vous pourriez me faire une faveur.

Bana bir iyilik yapıp yapamayacağını merak ediyorum.

Il me demanda si je pouvais lui faire une faveur.

Ona bir iyilik yapıp yapamayacağımı sordu.

Avec son mari, elle a milité en faveur de l'émission d’obligations

Bu yüzden o ve kocası oraya gittiler ve ortaokuldaki çocukları için

- Je leur ai accordé une faveur.
- Je leur ai rendu service.

Onlara bir iyilik yaptım.

Que me feras-tu la faveur de me donner à mon mariage ?

Düğünümde bana ne hediye edersin?

- Il y eut deux-cent-quinze voix en faveur de la motion et quinze contre.
- Il y eut deux-cent-quinze suffrages en faveur de la motion et quinze contre.
- Il y a eu deux-cent-quinze voix en faveur de la motion et quinze contre.
- Il y a eu deux-cent-quinze suffrages en faveur de la motion et quinze contre.

Önerge için 215 oy vardı.

Lannes n'a jamais oublié une faveur - lui et Victor sont restés de bons amis.

Lannes hiçbir zaman bir iyiliği unutmadı - o ve Victor sağlam arkadaşlar kaldı.

Napoléon se prononça en faveur de Murat, lui donnant une des divisions de Davout.

Napolyon Murat'ın lehine karar vererek ona Davout'un tümenlerinden birini verdi.

Je ne suis pas sûr que je croyais que le monde penchait en ma faveur.

dünyanın benim lehime eğildiğine gerçekten inandığımdan emin değilim.

- Je veux que tu parles en ma faveur.
- Je veux que tu dises un mot pour moi.
- Je veux que vous disiez un mot pour moi.
- Je veux que vous parliez en ma faveur.

- Benim için olumlu şeyler söylemeni istiyorum.
- Benim için iyi şeyler söylemeni istiyorum.
- Bana destek olmanı istiyorum.
- Bana arka çıkmanı istiyorum.