Translation of "Faite" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Faite" in a sentence and their turkish translations:

- Cette boîte est faite de carton.
- Cette caisse est faite de carton.

Bu kutu kartondan yapılır.

Abstraction faite de la paralysie,

eğer felçli günleri saymazsak

Son éducation s'est faite tard.

Yaşamında eğitimi geç aldı.

La réservation est déjà faite.

Rezervasyon zaten yapıldı.

Qui était seulement faite pour trois.

ve bu çadır sadece üç kişilikti.

L'œuvre n'est pas faite de briques.

Tuğladan yapılmadı.

La maison était faite de briques.

Ev tuğladan yapılmış.

La cheminée est faite de brique.

Baca tuğladan yapılır.

La robe est faite de soie.

Gecelik ipekten yapılır.

Cette maison est faite de briques.

O ev tuğla ile inşa edilmiştir.

Tom l'a faite tout de suite.

Tom onu hemen yaptı.

Cette découverte a été faite accidentellement.

Bu keşif tesadüfen yapıldı.

La lune est faite de fromage.

Ay, peynirden yapılmıştır.

- La farine est faite à partir du blé.
- La farine est faite à partir de blé.

Un buğdaydan yapılır.

La maison est faite de briques rouges.

Ev kırmızı tuğladan yapılmıştır.

Toute la charpente était faite de fer.

Bütün iskelet demirden yapıldı.

La vie est faite pour être vécue.

Hayat, yaşam içindir.

Nous disons toujours que la Russie faite par Israël, la Russie faite par l'Amérique et la Chine

Amerika'nın yaptığı İsrail'in yaptığı Rusya'nın Çin'in birilerinin yaptığı proje diyoruz hep

- Cette boîte est faite en papier.
- Cette boîte est en papier.
- Cette boîte est faite de papier.

Bu kutu, kağıttan yapılmıştır.

C'est la niche que j'ai faite moi-même.

Bu, kendi yaptığım köpek kulübesidir.

Rome ne s'est pas faite en un jour.

- Roma bir günde kurulmamıştır.
- Roma bir günde yapılmadı.

C'est la pire chose que j'ai jamais faite.

Bu şimdiye kadar yaptığım en kötü şey.

- Je l'ai déjà fait.
- Je l'ai déjà faite.

Onu önceden yaptım.

C'est la meilleure chose que j'ai jamais faite.

Şimdiye dek yaptığım en iyi şey.

Quelle impression ces façons de parler vous ont faite ?

Bu şekilde bir konuşma sizi nasıl hisettirdi?

Personne ne pouvait expliquer comment cette chose était faite.

Kimse eşyanın nasıl yapıldığını açıklayamadı.

- Elle a une ligne superbe.
- Elle est bien faite.

O iyi bir şahsiyete sahiptir.

La vie n'est pas faite que de plaisir et d'amusements.

Hayat sadece keyif ve eğlenceden ibaret değildir.

Je n'ai pas pu comprendre l'annonce qui vient d'être faite.

Az önce yapılan duyuruyu anlayamadım.

Je ne pense pas qu'elle soit faite pour le poste.

Onun iş için uygun olduğunu sanmıyorum.

Les mécréants se sont gaussés de l'interprétation faite par l'évêque.

Dinsiz, piskoposun yorumuyla alay etti.

C'est la chose la plus dure que j'ai jamais faite.

Bu şimdiye kadar yaptığım en zor şey.

C'est la chose la plus plaisante que j'ai jamais faite.

Bu şimdiye kadar yaptığım en eğlenceli şey.

C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais faite.

Bu şu ana kadar yaptığım en aptalca şey.

C'est la chose la plus étrange que j'ai jamais faite.

Bu şimdiye kadar yaptığım en tuhaf şey.

La valise est faite et je ne peux rien ajouter.

Bavul dolu ve hiçbir şey ekleyemem.

- La farine est faite à partir du blé.
- La farine est faite à partir de blé.
- La farine est confectionnée à partir de froment.

Un buğdaydan yapılır.

C'est ton tour de faire la vaisselle. Je l'ai faite hier.

Bulaşıkları yıkama sırası sende. Dün ben yıkamıştım.

Tout le monde sait que la lune est faite de fromage.

Herkes ayın peynirden yapıldığını bilir.

Tu n'es pas faite pour moi. Je le sais très bien.

Sen benim için değilsin. Bunu çok iyi biliyorum.

C'est la chose la plus stupide que tu aies jamais faite.

Bu şimdiye kadar yaptığın en aptalca şey.

- Cette cheminée est de briques.
- Cette cheminée est faite de briques.

Bu baca tuğladan yapılmıştır.

- La chaise est faite de plastique.
- Cette chaise est en plastique.

- Bu sandalye plastikten yapılmıştır.
- Bu sandalye plastik.
- Bu sandalye plastikten yapılmış.

Cette nourriture n'était faite ni pour les humains, ni pour les animaux.

Yemek, insan ya da hayvan için uygun değildi.

Une bonne défense peut être faite de la légalisation de la drogue.

Uyuşturucuların yasallaştırılması için iyi bir kanun yapılabilir.

Le cheval est la plus noble conquête que l’homme ait jamais faite.

At şimdiye kadar insan tarafından yapılmış en asil fetihtir.

L'une des forces de la science est qu'elle est faite par des gens,

Bilimin güçlü yanlarından biri, insanlar tarafından yapılması

L'une des faiblesses de la science est qu'elle est faite par des gens,

Bilimin zayıf yönlerinden biri ise, yine insanlar tarafından yapılması,

- En quoi est fait cette veste ?
- De quel tissu est faite cette veste ?

Bu ceket hangi maddeden yapılıyor.

Il n'a pas pu remplir la promesse qu’il a faite à son père.

O, babasına verdiği sözü yerine getiremedi.

- C'est cette photo qu'il a faite.
- C'est lui qui a pris cette photo.

- Fotoğraf onun tarafından çekildi.
- Bu resmi o çekti.
- O bu fotoğrafı çekti.
- Bu fotoğraf onun tarafından çekildi.

La première chose que j'ai faite fut de recruter 4 des 55 anciens employés.

İlk yaptığım iş eski 55 çalışandan dördünü işe almak oldu.

La première chose qu'il a faite, c'est détacher ses lacets et enlever ses souliers.

Yaptığı ilk şey, bağcıklarını çözüp ayakkabılarını kaldırmaktır.

C'est la chose la plus difficile que j'aie jamais faite au cours de ma vie.

Hayatımda şimdiye kadar yaptığım en zor şey buydu.

- J'ai pris cette photo il y a une semaine.
- Cette photo, je l'ai faite la semaine passée.

Ben bu resmi bir hafta önce çektim.

- La Terre est faite de mer et de terre.
- La Terre se compose de mer et de terre.

Yeryüzü deniz ve karadan oluşur.

Je n'avais jusqu'alors jamais compris pourquoi l'éternité avait été faite. C'est pour laisser à certains d'entre nous une chance d'apprendre l'allemand.

Şimdiye kadar ebediyetin ne için var olduğunu bilmezdim. Aramızdan bazılarının Almanca öğrenmesine bir şans vermek içinmiş.

- Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu ne l'as pas fait.
- Regardez-moi dans les yeux et dites-moi que vous ne l'avez pas fait.
- Regardez-moi dans les yeux et dites-moi que vous ne l'avez pas faite.
- Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu ne l'as pas faite.

Gözlerime bak ve bana onu yapmadığını söyle.