Translation of "Devenues" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Devenues" in a sentence and their turkish translations:

Nous soient devenues familières.

bunu başaramayız.

Les feuilles sont devenues rouges.

Yapraklar kızardı.

Les choses sont devenues incontrôlables.

İşler kontrolden çıktı.

Les choses sont devenues vraiment bizarres.

İşler gerçekten tuhaflaştı.

Mary et moi sommes devenues bonnes amies.

Mary ve ben iyi arkadaşlar olduk.

Toutes les feuilles de l'arbre sont devenues jaunes.

Ağaçtaki tüm yapraklar sarardı.

Se sont fusionnées et sont devenues des galaxies plus grandes

kaynaşıp büyür ve daha büyük galaksiler oluştururlar,

- Ils sont tous devenus fous.
- Elles sont toutes devenues folles.

Onların hepsi deli oldu.

- Les feuilles des arbres ont viré au rouge.
- Les feuilles des arbres sont devenues rouges.
- Sur les arbres, les feuilles sont devenues rouges.

Ağaçlardaki yapraklar kırmızıya döndü.

- Les feuilles des arbres sont devenues rouges.
- Sur les arbres, les feuilles sont devenues rouges.
- Les feuilles sur les arbres ont viré au rouge.

Ağaçlardaki yapraklar kırmızıya döndü.

Nombre d'entre elles sont devenues mères alors qu'elles étaient encore enfants.

Birçoğu daha kendileri çocukken anne olmuş durumdalar.

L'année suivante, les troupes de Davout sont devenues le troisième corps

, Grande Armée'nin Üçüncü Kolordusu oldu

- Les peurs de Sami sont devenues réalité.
- Les peurs de Sami devinrent réalité.

Sami'nin korkuları gerçek oldu.

- Ils devinrent fous.
- Elles devinrent folles.
- Ils sont devenus fous.
- Elles sont devenues folles.

- Onlar delirdiler.
- Onlar çıldırdı.
- Onlar kafayı yedi.
- Çıldırdılar.
- Kafayı yediler.
- Delirdiler.

- Toutes les feuilles de l'arbre sont devenues jaunes.
- Toutes les feuilles de l'arbre ont jauni.

Ağaçtaki tüm yapraklar sarardı.

- Les feuilles de l'arbre sont devenues rouges.
- Les feuilles, sur l'arbre, ont viré au rouge.

- Ağaçtaki yapraklar kırmızı renge dönüştü.
- Ağaçtaki yaprakların rengi kırmızıya döndü.

L'année suivante, ses troupes parfaitement entraînées sont devenues le quatrième corps - le plus grand corps de

Ertesi yıl, kusursuz bir şekilde delinen birlikleri , Grande Armée'nin

Comme des entreprises familiales, mais en se développant elles sont devenues des sociétés anonymes par action. Et toutes

aile şirketi oldular. Ancak büyüdükçe kamu şirketi oldular. Hepsi

- Nous devînmes bons amis.
- Nous devînmes bonnes amies.
- Nous sommes devenus bons amis.
- Nous sommes devenues bonnes amies.

Biz iyi arkadaşlar olduk.

Les choix de projection sont devenues des questions d'esthétique, de design et de présentation, plus que des impératifs de navigation.

Harita projeksiyonu özellikleri olan, seyir zorunlulukları ve estetik,

- Tous ceux qui ont travaillé sur ce projet sont devenus millionnaires.
- Toutes celles qui ont travaillé sur ce projet sont devenues millionnaires.

Bu projede çalışan herkes milyoner oldu.

- Contre toute attente, nous devînmes amis.
- Contre toute attente, nous devînmes amies.
- Contre toute attente, nous sommes devenus amis.
- Contre toute attente, nous sommes devenues amies.

Tüm beklentilerin aksine, biz iyi arkadaş olduk.

- Êtes-vous devenu fou ?
- Êtes-vous devenus fous ?
- Êtes-vous devenue folle ?
- Êtes-vous devenues folles ?
- Es-tu devenu fou ?
- Es-tu devenue folle ?
- Tu as perdu la tête ?

Çıldırdın mı?

- Toutes les feuilles de l'arbre sont devenues jaunes.
- Toutes les feuilles de l'arbre virèrent au jaune.
- Toutes les feuilles de l'arbre ont viré au jaune.
- Toutes les feuilles de l'arbre ont jauni.

Ağacın tüm yaprakları sarardı.

- Tu es désormais vraiment devenu amateur de Noires.
- Tu es désormais vraiment devenu amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenu amateur de Noires.
- Tu es désormais vraiment devenue amateur de Noires.
- Tu es désormais vraiment devenue amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenu amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenue amateur de Noires.
- Vous êtes désormais vraiment devenue amateur de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenus amateurs de Noires.
- Vous êtes désormais vraiment devenus amateurs de Noirs.
- Vous êtes désormais vraiment devenues amateurs de Noires.
- Vous êtes désormais vraiment devenues amateurs de Noirs.

Sen gerçekten şimdi karardın.

- Comment es-tu devenu si bon en français ?
- Comment es-tu devenue si bonne en français ?
- Comment êtes-vous devenu si bon en français ?
- Comment êtes-vous devenue si bonne en français ?
- Comment êtes-vous devenus si bons en français ?
- Comment êtes-vous devenues si bonnes en français ?

Fransızcada nasıl bu kadar iyi olmayı başardınız?

- Je n'aime pas ce que vous êtes devenu.
- Je n'aime pas ce que vous êtes devenue.
- Je n'aime pas ce que vous êtes devenus.
- Je n'aime pas ce que vous êtes devenues.
- Je n'aime pas ce que tu es devenu.
- Je n'aime pas ce que tu es devenue.

Bu hâlinden hoşlanmıyorum.

- Ne voyez-vous pas ce que vous êtes devenu ?
- Ne voyez-vous pas ce que vous êtes devenue ?
- Ne voyez-vous pas ce que vous êtes devenus ?
- Ne voyez-vous pas ce que vous êtes devenues ?
- Ne vois-tu pas ce que tu es devenu ?
- Ne vois-tu pas ce que tu es devenue ?

Ne olduğunu görmüyor musun?

- Êtes-vous devenu fou ?
- Êtes-vous devenus fous ?
- Êtes-vous devenue folle ?
- Êtes-vous devenues folles ?
- Es-tu devenu fou ?
- Es-tu devenue folle ?
- Avez-vous perdu la tête ?
- As-tu perdu la tête ?
- Êtes-vous tombé sur la tête ?
- T'es devenu fou ?
- T'es devenue cinglée ?
- T'es devenue folle ?
- T'es devenu cinglé ?
- Tu as perdu la tête ?

- Delirdin mi sen?
- Delirdin mi?
- Sen delirdin mi?