Translation of "M'appeler" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "M'appeler" in a sentence and their spanish translations:

- Arrête de m'appeler Tom.
- Arrêtez de m'appeler Tom.

Deja de llamarme Tom.

- Tu peux m'appeler Bob.
- Vous pouvez m'appeler Bob.

Puedes llamarme Bob.

Demande-lui de m'appeler !

Pedile que me llame.

N'oublie pas de m'appeler.

- No olvides llamarme.
- No te olvides de llamarme.

Tu peux m'appeler Bob.

Puedes llamarme Bob.

Vous pouvez m'appeler Bob.

Puedes llamarme Bob.

- Tu peux m'appeler quand tu veux.
- Tu peux m'appeler quand ça te plait.
- Tu peux m'appeler quand ça te chante.
- Tu peux m'appeler quand tu voudras.

Puedes llamarme cuando quieras.

- Tu peux m'appeler quand tu veux.
- Tu peux m'appeler quand tu voudras.

- Puedes llamarme cuando quieras.
- Puede llamarme cuando quiera.
- Podéis llamarme cuando queráis.

Pouvez-vous m'appeler un taxi ?

¿Puede llamarme un taxi?

Ne t'embête pas à m'appeler.

- No te molestes en llamarme.
- No os molestéis en llamarme.
- No se moleste en llamarme.
- No se molesten en llamarme.
- Ni se moleste en llamarme.
- Ni se molesten en llamarme.
- Ni te molestes en llamarme.
- Ni os molestéis en llamarme.

N'oubliez pas de m'appeler demain.

No olvides llamarme mañana.

Tu n'as pas à m'appeler.

- No necesitas llamarme.
- No necesitas telefonearme.
- No necesitas llamarme por teléfono.

Pourriez-vous m'appeler plus tard ?

¿Podrías llamarme más tarde?

- Tu peux m'appeler à n'importe quelle heure.
- Tu peux m'appeler à tout moment.

Puedes llamarme a cualquier hora.

Tu peux m'appeler quand tu voudras.

- Puede llamarme cuando quiera.
- Podéis llamarme cuando queráis.

Tu peux m'appeler à tout moment.

Llámame en cualquier momento.

- Je vous ai dit de ne pas m'appeler Tom.
- Je t'ai dit de ne pas m'appeler Tom.

Te he dicho que no me llames Tom.

Veuillez m'appeler demain matin tôt en tout cas.

En cualquier caso llámeme mañana por la mañana, por favor.

Dis-leur de m'appeler avant qu'ils ne partent.

Diles que me llamen antes de que se vayan.

Pourras-tu m'appeler un taxi s'il te plait ?

¿Puedes llamarme un taxi, por favor?

Je te prie de m'appeler avant de venir.

Por favor, llámame antes de venir.

- Je vous ai dit de ne pas m'appeler au travail.
- Je t'ai dit de ne pas m'appeler au travail.

Te dije que no me llames al trabajo.

Tu peux m'appeler cet après-midi si tu veux.

Puedes llamarme esta tarde si quieres.

Je lui ai demandé de m'appeler à cinq heures.

Le pedí que me llamara a las cinco.

Elle n'arrête pas de m'appeler et de m'envoyer des textos.

Ella no deja de llamarme y de mandarme mensajes.

Il n'a pas respecté sa promesse de m'appeler dès que possible.

Él no ha respetado su promesa de llamarme en cuanto fuera posible.

- Pourriez-vous me rappeler plus tard ?
- Pourriez-vous m'appeler plus tard ?

¿Podría volver a llamarme luego?

Est-ce que tu peux m'appeler ce soir s'il te plaît ?

¿Podrías llamarme esta noche, por favor?

Il continue à m'appeler et je ne veux vraiment pas lui parler.

Me sigue llamando por teléfono, y la verdad no quiero hablar con él.

Si tu viens à Rio, n'oublie pas de m'appeler, je serai ton guide!

¡Si vienes a Río, no te olvides de llamarme para ser tu guía!

- Appelle-moi un taxi, s'il te plaît.
- Veuillez m'appeler un taxi, s'il vous plaît.

Haga el favor de llamarme un taxi.

« Tu voudrais bien m'appeler un taxi s'il te plaît ? » « Ok, un taxi s'il te plaît. »

"¿Podrías llamarme un taxi, por favor?" "OK, eres un taxi."

- J'entendis quelqu'un appeler mon nom.
- J'ai entendu quelqu'un appeler mon nom.
- J'ai entendu quelqu'un m'appeler.

Escuché a alguien llamar mi nombre.