Translation of "D'attendre" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "D'attendre" in a sentence and their spanish translations:

- S'il te plaît, dis-lui d'attendre.
- Veuillez lui dire d'attendre.

Dile que espere, por favor.

- Dites-lui d'attendre.
- Dites-lui de patienter.
- Dis-lui d'attendre.

- Dile que se espere.
- Dile que espere.

- Veuillez lui dire d'attendre.
- S'il te plaît dis-lui d'attendre.

Por favor, dile que espere.

Veuillez lui dire d'attendre.

Dile que espere, por favor.

Nous ferions mieux d'attendre.

Es mejor que esperemos.

J'en ai assez d'attendre.

Estoy cansado de esperar.

- Cela ne me gêne pas d'attendre.
- Cela ne me dérange pas d'attendre.

No me importa esperar.

On n'est pas obligé d'attendre.

No hay que esperar.

On m'a prié d'attendre ici.

Me pidieron que esperase aquí.

Je demanderai à Tom d'attendre.

Le pediré a Tom que espere.

Je le priai d'attendre ici.

Le pedí que esperara aquí.

Tom est en train d'attendre.

Tom está esperando.

Tom m'a dit d'attendre ici.

Tom me dijo que esperara aquí.

- Qu'attends-tu ?
- Qu'attendez-vous ?
- Qu'es-tu en train d'attendre ?
- Qu'êtes-vous en train d'attendre ?

- ¿Qué estás esperando?
- ¿A qué esperas?
- ¿Qué esperas?
- ¿A qué esperan?

- Tu n'es pas obligé d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligé d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligée d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligés d'attendre jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligées d'attendre jusqu'à la fin.

No tienes que esperar hasta el final.

On m'a dit d'attendre un moment.

Me dijeron que aguardara un momento.

Il ne sert à rien d'attendre.

Esperar no sirve de nada.

Cela ne me fait rien d'attendre.

No me importa esperar.

Je lui ai demandé d'attendre ici.

Le pedí que esperara aquí.

Je suis en train d'attendre quelqu'un.

Estoy esperando a alguien.

Un taxi est en train d'attendre.

Hay un taxi esperando.

Allez ! Je n'en peux plus d'attendre.

¡Vamos! No puedo esperar más.

Je la priai d'attendre un moment.

Le pedí que esperara un momento.

S'il te plaît dis-lui d'attendre.

- Por favor, dile que espere.
- Por favor, dile que se espere.

Que sont-ils en train d'attendre ?

¿A qué esperan?

Je suis en train d'attendre le bus.

- Estoy esperando el autobús.
- Estoy esperando el colectivo.

Je lui ai demandé d'attendre une minute.

- Le pedí a ella que esperara un momento.
- Le pedí que esperara un momento.

Nous aurons besoin d'attendre pendant quelques minutes.

Tendremos que esperar algunos minutos.

- Qu'attendez-vous ?
- Qu'êtes-vous en train d'attendre ?

- ¿A qué estáis esperando?
- ¿A qué esperan?

Ken ordonna à son chien d'attendre là.

Ken le dijo a su perro que esperara allá.

Nous n'avons pas d'autre choix que d'attendre.

No nos queda mas remedio que esperar.

- Tom est en train d'attendre.
- Tom attend.

Tom está esperando.

Je préfèrerais marcher plutôt que d'attendre un bus.

Preferiría caminar antes que esperar un autobús.

Ça n'a pas de sens d'attendre qu'il vienne.

No tiene sentido esperar por él.

- J'attends quelqu'un.
- Je suis en train d'attendre quelqu'un.

Estoy esperando a alguien.

Tout le monde est-il en train d'attendre ?

¿Todos están esperando?

Cela peut être aussi simple que d'attendre en file,

Puede ser algo tan simple como esperar en la cola

Il pensait qu'il n'y avait plus d'intérêt d'attendre autant.

No veía ninguna ventaja en esperar más.

Il me demanda d'attendre là jusqu'à ce qu'il revienne.

Me pidió que esperara ahí hasta que él volviera.

Est-ce que ça vous gênerait d'attendre un instant?

¿Le importaría esperar un momento?

Est-ce que cela vous dérange d'attendre une minute ?

¿Le importaría esperar un minuto?

Thomas a dit à Maria d'attendre encore un peu.

Tomás le dijo a María que esperara un poco más.

- Qu'attends-tu ?
- Qu'attends-tu ?
- Qu'es-tu en train d'attendre ?

- ¿Qué estás esperando?
- ¿A qué esperas?
- ¿Qué esperas?

Je le vois enfin et ça valait le coup d'attendre

Finalmente valió la pena la espera

Je le vois enfin et ça valait le coup d'attendre

Finalmente valió la pena la espera

Je fus contraint d'attendre le bus suivant durant vingt minutes.

Tuve que esperar veinte minutos para el próximo bus.

- Qu'attendons-nous ?
- Qu'est-ce que nous sommes en train d'attendre ?

¿A qué estamos esperando?

C'est un honneur pour moi que d'attendre une jolie fille.

Para mí es un honor esperar a una chica bonita.

J'ai décidé d'attendre à la gare que ma femme soit venue.

Decidí esperar en la estación a que llegara mi esposa.

- Il ne sert à rien d'attendre.
- Attendre ne sert à rien.

- No tiene caso esperar.
- Esperar no sirve de nada.
- No tiene sentido esperar.

Je n'en peux plus d'attendre de passer la nuit avec elle.

No puedo esperar pasar la noche con ella.

- Tom attend à l'aéroport.
- Tom est en train d'attendre à l'aéroport.

Tom está esperando en el aeropuerto.

- Je vous prie d'attendre jusqu'à trois heures; elle sera alors de retour.
- Je vous supplie d'attendre jusqu'à 15 h, heure à laquelle elle sera de retour.

Le ruego que espere hasta las tres, a esa hora ella estará de vuelta.

Quel que soit celui qui est à la porte, demande lui d'attendre.

Pídele que espere a quien sea que esté en la puerta, por favor.

Ce serait perdre entièrement notre temps que d'attendre une seconde de plus.

Esperar más es una absoluta pérdida de tiempo.

Tout ce que nous pouvons faire est d'attendre que la police arrive.

Lo único que podemos hacer es esperar a que llegue la policía.

- Attendre ne sert à rien.
- Cela ne vaut pas la peine d'attendre.

Esperar no sirve de nada.

- Qu'attendons-nous ?
- Qu'est-ce que nous sommes en train d'attendre ?
- Qu'attendons-nous donc ?

¿Qué estamos esperando?

Plutôt que d'attendre d'être encerclé, il a attaqué… et remporté une brillante victoire sur

En lugar de esperar a ser cercado, atacó ... y obtuvo una brillante victoria sobre

- Qu'attendent-elles ?
- Que sont-ils en train d'attendre ?
- Qu'est-ce qu'ils attendent ?
- Qu'est-ce qu'elles attendent ?

¿Qué están esperando?

- Je préfère marcher plutôt que d'attendre le prochain bus.
- Je préférerais marcher qu'attendre le prochain bus.

Prefiero caminar antes que esperar el siguiente bus.

- Tout ce que vous avez à faire, c'est d'attendre.
- Tout ce que tu dois faire, c'est attendre.

Todo lo que tienes que hacer es esperar.

- Tout ce que tu as à faire c'est attendre sa réponse.
- Tout ce que tu as à faire est d'attendre sa réponse.

- Todo lo que debes hacer es aguardar su respuesta.
- Todo lo que debes hacer es esperar su respuesta.

Chaque fois que nous subissons de plein fouet une catastrophe, qu'elle soit le résultat du hasard ou de notre propre volonté, que ce soit sur le plan émotionnel ou physique, il y a plusieurs façons pour nous d'y échapper : 1. Nous pouvons essayer de nager jusqu'au rivage qui est à des kilomètres de notre portée. 2. Nous pouvons essayer d'attendre qu'une embarcation arrive, ce qui est peu probable. 3. Nous pouvons nous accrocher aux débris qui flottent à proximité. Ensuite, avec un peu de chance, un hélicoptère pourrait nous repérer.

Siempre que estemos de pleno en una catástrofe, ya sea accidental o autoimpuesta, emocional o física, podemos hacer una de varias cosas para escaparnos: 1. Podemos intentar nadar hacia la orilla que está millas más allá de nuestro alcance. 2. Podemos esperar un barco, una perspectiva inverosímil. 3. Podemos aferrarnos a los restos que flotan en la cercanía. Entonces, si somos afortunados, un helicóptero puede detectarnos.