Translation of "Commençait" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Commençait" in a sentence and their spanish translations:

Il commençait à neiger.

- Estaba empezando a nevar.
- Empezaba a nevar.

La vie commençait à peine

La vida apenas comenzaba,

Alors que ce rêve-là prenait fin, un autre commençait.

Y, cuando ese sueño terminaba, otro comenzaba.

L'eau commençait à peine à bouillir lorsqu'elle ajouta les ingrédients.

El agua apenas había empezado a hervir cuando ella agregó los ingredientes.

Internet commençait à peine à s'exciter avec ce genre de trucs,

Internet estaba realmente empezando a explotar con estas ideas

Elle savait que si elle commençait à pleurer, son rimmel dégoulinerait.

Ella sabía que si empezaba a llorar se le correría el rímel.

Comme il commençait à pleuvoir, j'ai couru directement à la maison.

Como empezó a llover, me fui corriendo directamente a casa.

Jusqu'à la fin, alors même que l'empire de Napoléon commençait à s'effondrer.

hasta el final, incluso cuando el imperio de Napoleón comenzaba a colapsar.

Que se passerait-il si on commençait déjà à planifier la migration climatique ?

¿Qué pasaría si comenzamos con el plan de migración climática ahora?

- Il a commencé à neiger.
- Il commençait à neiger.
- Il commença à neiger.

Empezó a nevar.

- Il commençait à neiger.
- Il se mit à neiger.
- Il commença à neiger.

- Empezaba a nevar.
- Empezó a nevar.

Il commençait à avoir faim, donc il jeta un caillou dans la rivière pour tuer un poisson.

Le empezó a dar hambre, así que tiró una piedrecita al río para matar un pez.

Kachtanka courait dans tous les sens mais ne pouvait trouver son maître, et la nuit commençait à tomber.

Kashtanka corría de un lado a otro y no encontraba a su amo, y entre tanto comenzaba a oscurecer.

- Le film a commencé à 2 heures.
- Le film commença à deux heures.
- Le film commençait à deux heures.

La película empezó a las 2.

- Il s'est mis à neiger.
- Il a commencé à neiger.
- Il commençait à neiger.
- Il se mit à neiger.
- Il commença à neiger.

Empezó a nevar.

Après plusieurs décennies pendant lesquelles la société s'est d'abord interrogée, puis a intensément débattu et appris, la protection de l'environnement est devenue un tâche à part entière, alors que, dans les domaines culturel et linguistique, un apprentissage et une réflexion analogue commençait à peine.

Tras décadas, en que la sociedad se comenzó a hacer preguntas, luego debatió y aprendió, la protección a la naturaleza se convirtió en una tarea incuestionable, mientras que en el campo de la lengua y la cultura un proceso de aprendizaje comparable recién acaba de empezar.

Alice commençait à être très fatiguée d'être assise à côté de sa sœur sur la berge et de n'avoir rien à faire : une ou deux fois, elle avait jeté un coup d'œil dans le livre que sa sœur était en train de lire, mais il ne contenait aucune image ni conversation, « et à quoi sert un livre », pensait Alice, « sans images ni conversations ? »

Alicia se empezaba a aburrir mucho de estar sentada junto a su hermana en la orilla del arrollo sin tener nada que hacer: una o dos veces había ojeado el libro que su hermana leía, pero no tenía figuras ni diálogos en él, '¿y qué uso tiene un libro sin figuras o diálogos?', pensó Alicia.