Translation of "Volontiers" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Volontiers" in a sentence and their russian translations:

Volontiers !

- С удовольствием!
- Охотно!

Oui, volontiers.

Да, с удовольствием.

Pas très volontiers.

Без большого удовольствия.

Je mange volontiers.

Я люблю поесть.

Je viens volontiers !

Я с удовольствием приду!

Je l'écoute volontiers.

Мне нравится его слушать.

Je viendrai volontiers.

- С удовольствием приду.
- Я с радостью приду.

Il aidera volontiers.

- Он охотно поможет.
- Он с радостью поможет.

- Ils ne dansent pas volontiers.
- Elles ne dansent pas volontiers.

Они не любят танцевать.

Je le crois volontiers !

Охотно верю.

Je le remplacerai volontiers.

Я охотно его заменю.

- Volontiers. Combien ?
- D'accord. Combien ?

Хорошо. Сколько?

Je vous aide volontiers.

Я с удовольствием Вам помогу.

Je la verrais volontiers.

Я хотел бы её видеть.

- Oui, volontiers.
- Oui, avec plaisir.

Да, с удовольствием.

Je boirais volontiers quelque chose.

- Я бы охотно чего-нибудь выпил.
- Я бы с удовольствием чего-нибудь выпил.

J'ai volontiers accepté sa proposition.

Я с радостью принял его предложение.

Nous acceptons volontiers votre offre.

- Мы с радостью принимаем ваше предложение.
- Мы охотно принимаем ваше предложение.
- Мы с удовольствием принимаем ваше предложение.

Nous acceptons volontiers ton offre.

- Мы охотно принимаем твоё предложение.
- Мы с удовольствием принимаем твоё предложение.

- J'aime courir.
- Je cours volontiers.

- Я люблю бегать.
- Мне нравится бегать.

Je contribuerais volontiers aux dépenses.

Я бы охотно принял участие в расходах.

Je mange volontiers du chocolat.

- Я люблю есть шоколад.
- Мне нравится есть шоколад.
- Я с удовольствием ем шоколад.

Je prendrais volontiers du thé.

Я бы с удовольствием выпил чаю.

Il a volontiers accepté notre proposition.

Он с радостью принял наше предложение.

J'orne volontiers ma chambre de fleurs.

Я люблю украшать свою комнату цветами.

Je prendrais volontiers un jus d'orange.

Я бы с удовольствием выпил апельсинового сока.

Je voyage volontiers avec ma voiture.

Я люблю путешествовать на своей машине.

Thomas mange volontiers des huîtres crues.

Том любит есть сырые устрицы.

Je répondrai volontiers à cette question.

Я с удовольствием отвечу на этот вопрос.

- Nous acceptons ton offre avec plaisir.
- Nous acceptons volontiers ton offre.
- Nous acceptons volontiers votre offre.

Мы с радостью принимаем ваше предложение.

Je mange très volontiers des petits pois.

Я люблю горох.

- Ils ne dansent pas volontiers.
- Elles ne dansent pas volontiers.
- Ils n'aiment pas danser.
- Elles n'aiment pas danser.

Они не любят танцевать.

Je marcherais volontiers mais il fait trop chaud.

Я бы с удовольствием прошёлся пешком, но слишком жарко.

- Je serai heureux de venir.
- Je viendrai volontiers.

С удовольствием пойду.

Je me joins volontiers au Parti communiste chinois.

- Я охотно вступаю в Коммунистическую партию Китая.
- Я охотно вступаю в КПК.
- Я добровольно вхожу в ряды Коммунистической партии Китая.

Je ne rencontre pas volontiers de nouvelles personnes.

- Я не люблю знакомиться с новыми людьми.
- Я не люблю заводить новых знакомств.
- Я не люблю заводить новые знакомства.

Loin d'hésiter, elle m'a proposé son aide bien volontiers.

- Ни минуты не колебаясь, она охотно вызвалась помочь мне.
- Ни минуты не колеблясь, она охотно вызвалась помочь мне.

«Désirez-vous un autre morceau de gâteau ?» «Oui, volontiers.»

"Хотите ещё кусочек пирога?" - "Да, с удовольствием".

Elle serait venue volontiers mais elle était en vacances.

Она бы охотно пришла, но она была в отпуске.

- Le vieux exagère volontiers.
- Le vieux a tendance à exagérer.

Старик склонен преувеличивать.

- Il lit volontiers des livres.
- Il aime lire des livres.

- Он любит читать книги.
- Ему нравится читать книги.

- Je lis bien volontiers des livres.
- J'adore lire des livres.

- Я очень люблю читать книги.
- Я люблю читать книги.

- Volontiers, pourquoi pas ?
- Bien sûr, pourquoi pas ?
- Bien sur, pourquoi pas?

Конечно, почему бы нет?

- J'aime beaucoup aller au cinéma.
- Je vais très volontiers au cinéma.

Я обожаю ходить в кино.

- J'aimerais volontiers une tasse de thé.
- J'aimerais bien une tasse de thé.

Я бы с удовольствием выпил чашку чаю.

- Je serais content de venir.
- Je serai heureux de venir.
- Je viendrai volontiers.

- Буду рад прийти.
- Буду рада прийти.

Tom a volontiers fait tout ce que nous lui avons demandé de faire.

Том охотно сделал всё, что мы его попросили сделать.

J'irais volontiers avec vous à la plage mais aujourd'hui je n'ai pas le temps.

Я бы с удовольствием пошёл с тобой на пляж, но сегодня у меня нет времени.

Puisque tu écris volontiers des lettres, pourquoi ne lui écrirais-tu pas quelques lignes ?

Раз уж тебе нравится писать письма, почему бы тебе не черкнуть ему пару строк?

Un bon Allemand ne peut souffrir les Français, mais il boit leurs vins très volontiers.

Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина.

- Je voudrais vous parler à ce sujet.
- Je m'entretiendrais volontiers avec vous de ce sujet.

Я хотел бы поговорить с вами на эту тему.

- Je ne rencontre pas volontiers de nouvelles personnes.
- Je n'aime pas rencontrer des gens nouveaux.

Я не люблю знакомиться с новыми людьми.

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.

- С удовольствием тебе помогу.
- Буду рада тебе помочь.
- Я с удовольствием вам помогу.
- Я с радостью помогу тебе.
- Я с радостью помогу вам.

- Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.
- Je pensais que tu apprendrais volontiers de nouvelles choses.

Я думал, ты любишь изучать новые вещи.

Certes, ma sœur surveille volontiers mon fils, mais c'est tout de même toujours moi qui dois le langer.

Моя сестра любит присматривать за моим сыном, но мне всё равно приходится каждый раз менять ему подгузник.

« Viens jusqu'à moi, Marie ! » — « Tom, je le ferais volontiers mais le pont entre nous ne semble pas très sûr. »

"Иди ко мне, Мэри!" - "Том, я бы с радостью, но этот мост между нами кажется мне не вполне надёжным".

Les gens accepteront beaucoup plus volontiers votre idée si vous leur dites que Benjamin Franklin l'a dit en premier.

Люди охотнее примут вашу идею, если вы скажете, что первым её озвучил Бенджамин Франклин.

- Si j'avais le temps, je te rendrais visite avec plaisir.
- Si j'avais du temps, je te rendrais volontiers visite.

Если бы у меня было время, я бы с удовольствием тебя навестил.

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.
- Je serai heureux de vous aider.

- С удовольствием тебе помогу.
- Буду рада тебе помочь.
- Я с удовольствием вам помогу.
- Я с радостью помогу тебе.
- Я с радостью помогу вам.