Translation of "Valait" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Valait" in a sentence and their russian translations:

Ça valait le coup.

- Оно того стоило.
- Это того стоило.

Ça valait le coup d'essayer.

Попробовать стоило.

Cela valait la peine d'essayer.

Попробовать стоило.

Ça en valait chaque centime.

Это стоило каждой потраченной копейки.

Ma vie ne valait rien.

Моя жизнь ничего не стоила.

- J'espère que ça en valait la peine.
- J'espère que ça en valait la chandelle.

- Надеюсь, это того стоило.
- Надеюсь, оно того стоило.

Cela en valait bien la peine.

Усилия не были напрасными.

J’ai pensé qu’il valait mieux m’excuser.

Я подумал, что лучше извиниться.

Je pensais qu’il valait mieux m’excuser.

Я думал, что лучше извиниться.

- Est-ce que ça en valait réellement la peine ?
- Le jeu en valait-il la chandelle ?

Стоила ли игра свеч?

- Est-ce que ça en valait réellement la peine ?
- Cela en valait-il vraiment la peine ?

Это действительно того стоило?

Et que ça en valait la peine.

и, кроме того, это на самом деле того стоит.

J'ai pensé qu'il valait mieux rester silencieux.

- Я подумал, лучше молчать.
- Я подумал, лучше смолчать.

Cela en valait-il vraiment la peine ?

Это действительно того стоит?

- J'ai eu le sentiment que ça valait le risque.
- J'eus le sentiment que ça valait le risque.

- Я чувствовал, что риск оправдан.
- Я решил, что стоит рискнуть.

Est-ce que ça en valait la peine?

Стоило это всё того?

Il valait mieux s'en rendre compte avant d'être dedans.

Хорошо, что мы не успели в нее сесть.

L'usine était si vieille qu'ils pensaient qu'elle ne valait rien.

Завод был таким старым, что владельцы решили, он ничего не стоит.

Peut-être valait-il mieux ne pas trop remuer le passé.

Может быть, лучше было не ворошить прошлое.

On a besoin d'aide, là. Le risque n'en valait pas la peine.

Нам нужна помощь, этот риск того не стоил.

Si vous prêtez 20$ à quelqu'un et que vous ne revoyez plus jamais cette personne, ça valait probablement le coup.

Если ты дал взаймы кому-нибудь 20 долларов и больше не видишь этого человека, вероятно, оно того стоило.