Translation of "Témoin" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Témoin" in a sentence and their russian translations:

Tom est témoin ?

Том очевидец?

Tu es témoin.

- Ты свидетель.
- Вы свидетель.

Tom est un témoin.

Том - свидетель.

Nous avons un témoin.

У нас есть свидетель.

J'en ai été témoin.

- Я был свидетелем.
- Я была свидетелем.
- Я был очевидцем.
- Я была очевидицей.
- Я был понятым.
- Я была понятой.

- Il y a un témoin.
- Il y a là un témoin.

Есть свидетель.

Comme l'avait dit le témoin -

как заявил очевидец,

Car j'ai été témoin de

потому что я видела собственными глазами,

Il y avait un témoin.

- Был один свидетель.
- Был свидетель.

Il n'y eut aucun témoin.

- Свидетелей не было.
- Очевидцев не было.

Tom était un témoin crédible.

Том был надёжным свидетелем.

Et de devenir témoin de l'accusation.

и тем самым сделать их свидетелями по делу.

Tom était un témoin de l'accident.

Том был очевидцем несчастного случая.

Il a été témoin du meurtre.

Он был свидетелем убийства.

Il n'y a pas de témoin.

Свидетелей нет.

Y avait-il le moindre témoin ?

Свидетели были?

Il a été témoin de l'accident.

Он был свидетелем происшествия.

Tom n'était pas un bon témoin.

Том не был хорошим свидетелем.

Le témoin ne se souvenait pas.

- Свидетель не помнил.
- Свидетельница не помнила.

- Elle a été témoin de son assassinat.
- Elle fut témoin de sa mise à mort.

Она видела, как его убили.

Mais revenons un moment au groupe témoin.

Но давайте вернёмся к нашим группам испытуемых.

Il était le seul témoin de l'accident.

- Он был единственным свидетелем происшествия.
- Он был единственным свидетелем происшедшего.

Le témoin s'est parjuré à la barre.

Свидетельница дала ложное показание под присягой.

- Avez-vous jamais été témoin d'une affaire en justice ?
- As-tu jamais été témoin d'une affaire en justice ?

Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе?

Je n'ai pas été témoin de ces changements

Увы, мне не удалось увидеть эти перемены,

J'étais témoin d'une électricité incroyablement belle dans ces pièces.

На этих встречах я ощущала необыкновенный электрический заряд.

Un témoin oculaire vaut plus que dix témoins auditifs.

Один свидетель, который всё видел, важнее десяти, которые всё слышали.

Je ne le considère pas comme un témoin crédible.

Я не считаю его надёжным свидетелем.

- Pourquoi ne nous as-tu pas dit qu'il y avait un témoin ?
- Pourquoi ne nous avez-vous pas dit qu'il y avait un témoin ?
- Que ne nous as-tu pas dit qu'il y avait un témoin ?
- Que ne nous avez-vous pas dit qu'il y avait un témoin ?

- Почему ты не сказал нам, что есть свидетель?
- Почему вы не сказали нам, что есть свидетель?
- Что же ты не сказал нам, что есть свидетель?
- Что же вы не сказали нам, что есть свидетель?

Et qui étaient prêtes à m'aider avec mes déclarations de témoin.

и которые были бы готовы помочь мне со всеми этими доказательствами.

Pourquoi ne nous as-tu pas dit qu'il y avait un témoin ?

Почему ты не сказал нам, что есть свидетель?

Pourquoi ne nous avez-vous pas dit qu'il y avait un témoin ?

Почему вы не сказали нам, что есть свидетель?

Que ne nous as-tu pas dit qu'il y avait un témoin ?

Что же ты не сказал нам, что есть свидетель?

Hier, alors que je marchais dans la rue, j'ai été témoin d'un accident.

Когда я вчера шёл по улице, я стал свидетелем аварии.

On a demandé à Tom d'être témoin au mariage du frère de Marie.

Тома попросили быть свидетелем на свадьбе брата Мэри.

Lorsque j'ai été témoin de la pauvreté, de la faim et de la mort

когда стала свидетелем нищеты, истощения и смерти

- Hier, alors que je marchais dans la rue, j'ai été témoin d'un accident.
- Hier, alors que je marchais dans la rue, j'ai vu un accident.

Вчера я видел аварию, когда шел по улице.