Translation of "Longues" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Longues" in a sentence and their russian translations:

- Il a de longues jambes.
- Il est doté de longues jambes.
- Il est pourvu de longues jambes.

- У него ноги длинные.
- У него длинные ноги.

Ses jambes sont longues.

У него длинные ноги.

- Ces rues sont-elles longues ?
- Est-ce que ces rues sont longues ?

Эти улицы длинные?

Il a de longues jambes.

У него длинные ноги.

Elle a de longues nattes.

- У неё длинные косы.
- У неё длинные косички.

Elle porte des jupes longues.

Она носит длинные юбки.

Les longues jupes sont démodées maintenant.

Длинные юбки сейчас не в моде.

Ma sœur a de longues jambes.

У моей сестры длинные ноги.

Les nuits sibériennes sont très longues.

Сибирские ночи очень длинные.

Marie a fait de longues études.

Мэри долго училась.

Le lapin a de longues oreilles.

У кролика длинные уши.

Les lapins ont de longues oreilles.

У кроликов длинные уши.

- Je ne peux pas m'offrir de longues vacances.
- Je ne peux me permettre de longues vacances.

Я не могу позволить себе большого отпуска.

De vies plus longues et plus saines,

жизнь становится длиннее и качественнее,

Dans leurs relations longues, aimantes et dévouées,

состоя в долгосрочных любовных отношениях,

Les jupes longues sont à la mode.

Длинные юбки в моде.

Les feuilles d'eucalyptus sont fines et longues.

Листья эвкалипта тонкие и длинные.

Les phrases de Tom sont très longues.

У Тома очень длинные предложения.

Les questions courtes nécessitent de longues réponses.

- Короткие вопросы требуют длинных ответов.
- Короткий вопрос - длинный ответ.

Ne m'écris pas de si longues lettres.

Не пиши мне таких длинных писем.

J'y ai travaillé pendant de longues heures.

Я работал там на протяжении многих часов.

Les oiseaux volent sur de longues distances.

Птицы пролетают большие расстояния.

- Elle a divorcé après de longues années de tristesse.
- Elle divorça après de longues années de tristesse.

После долгих несчастливых лет она развелась с ним.

Sur le long terme dans des longues relations.

в длительных отношениях.

Je n'aime pas conduire sur de longues distances.

Не люблю долгие поездки на машине.

Les robes longues sont restées à la mode.

Длинные платья всё ещё в моде.

Il nous a ennuyés avec ses longues histoires.

Он утомил нас своими длинными рассказами.

Je ne peux me permettre de longues vacances.

Я не могу позволить себе длительный отпуск.

Thomas fait souvent de longues promenades à cheval.

Том часто совершает длительные конные прогулки.

Je ne peux pas m'offrir de longues vacances.

- Я не могу позволить себе длинных каникул.
- Я не могу позволить себе большого отпуска.

Si son mot-clé est "longues manteaux d'hiver".

Если его ключевое слово - «длинные зимние пальто».

Ou s'intéresser aux petites distances et pas aux longues.

или работать на небольших расстояниях.

Le vent transporte les graines sur de longues distances.

Ветер разносит семена на большие расстояния.

Elle a de longs bras et de longues jambes.

У неё длинные руки и ноги.

Plus les phrases sont longues, moins elles sont compréhensibles.

Чем длиннее фразы, тем они менее понятны.

Il est habitué à marcher sur de longues distances.

Он привык ходить на большие расстояния.

Les phrases courtes sont souvent meilleures que les longues.

Короткие предложения часто лучше длинных.

Tu ne veux pas vraiment longues pages d'atterrissage moelleuses

Вы действительно не хотите пушистые длинные целевые страницы

- Je ne suis pas habitué à marcher sur de longues distances.
- Je ne suis pas habituée à marcher sur de longues distances.

- Я не приспособлен для долгих пеших прогулок.
- Я не привык ходить на дальние расстояния.

Un lapin a de longues oreilles et une petite queue.

У кролика длинные уши и короткий хвост.

Le lapin a de longues oreilles mais une petite queue.

У кролика длинные уши, но маленький хвост.

Les lapins ont de longues oreilles et une petite queue.

У кроликов длинные уши и короткий хвост.

En hiver, les nuits sont longues et les jours courts.

Зимой ночи длинные, а дни короткие.

Avec Instagram, vous ne pouvez pas faire de longues vidéos.

с Instagram вы не можете делать длинные видео.

Celle-ci est l'une des plus longues pistes d'atterrissage au monde.

Это одна из самых длинных взлётно-посадочных полос в мире.

Comme vous écrivez ces longues, articles à feuillage persistant en profondeur,

Поскольку вы пишете эти долго, глубокие вечнозеленые изделия,

Des phrases courtes sont plus faciles à lire que des phrases longues.

Короткие предложения проще читать, чем длинные.

- Les lapins ont de grandes oreilles.
- Les lapins ont de longues oreilles.

У кроликов длинные уши.

Beaucoup de gens dans des relations longues ont un grand besoin de nouveauté,

Что ж, множество людей в отношениях тоже мечтают о новизне,

Nous faisions de longues promenades le long de la plage au clair de lune.

Мы совершали длинные прогулки по пляжу при свете луны.

Certains de ces jeunes gens ont des jambes deux fois plus longues que les miennes.

У некоторых из этих молодых людей ноги в два раза длиннее моих.

Quand le soleil de la culture est bas, même les nains projettent de longues ombres.

Когда солнце культуры заходит, то даже гномы отбрасывают большие тени.

J'ai mal au dos du fait que je sois assis de longues heures devant l'ordinateur.

У меня болит спина из-за того, что я часами просиживаю перед компьютером.

Ces chauves-souris sont douées pour voyager vite sur de longues distances, pas pour les acrobaties.

Эти летучие мыши приспособлены для быстрых, дальних перелетов... ...но не для высшего пилотажа.

Et les longues marches dans une chaleur estivale extrême ont continué à faire des ravages sur ses hommes.

И долгие марши по экстремальной летней жаре продолжали наносить тяжелый урон его людям.

Les vaches sont grandes et leurs cornes sont longues ; les moutons sont petits et leur cornes sont courtes.

Так как корова большая, рога у неё длинные; баран маленький, поэтому рога у него короткие.

En tournant les épreuves de l'hiver à leur avantage, ils sont devenus de véritables maîtres des longues nuits du nord.

Обратив зимние невзгоды в свою пользу, росомаха стала настоящим хозяином этих долгих северных ночей.

- Elle lui recommanda de prendre de longues vacances, il quitta donc immédiatement le travail et partit en voyage autour du monde.
- Elle lui a recommandé de prendre de longues vacances, il a donc quitté immédiatement le travail et est parti en voyage autour du monde.

Она посоветовала ему взять длинный отпуск, поэтому он сразу же бросил работу и отправился в путешествие по миру.