Translation of "Disais" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Disais" in a sentence and their russian translations:

- Que disais-tu ?
- Qu'est-ce que tu disais ?

Что ты говорил?

Que disais-je ?

Что я говорил?

Je disais la vérité.

- Я рассказал правду.
- Я сказал правду.

Tu disais la vérité.

Ты сказал правду.

Disais-tu quelque chose ?

Ты что-то говорил?

Je lui disais bonne nuit.

Я пожелал ему доброй ночи.

- Que disais-je ?
- Qu'ai-je dit ?

Что я сказал?

Tu disais que tu avais arrêté.

Ты говорил, что бросил.

Je lui disais : « Ferme ce robinet, Ricky ! »

я говорил ему: «Рики, закрой кран!»

Personne ne croyait ce que tu disais.

Никто не верил тому, что ты говорил.

Je te disais ce que je pensais.

Я говорил тебе то, что думаю.

Je croyais tout ce que tu disais.

Я верил всему, что ты говорил.

Je disais ça juste pour la blague.

Я сказал это просто в шутку.

Tu disais la vérité, n'est-ce pas ?

Ты ведь говорил правду?

Je vous disais ce que je pensais.

Я говорил вам то, что думаю.

Ce n'est pas ce que tu disais.

Ты не так говорил.

- Si je te le disais, je devrais te tuer.
- Si je vous le disais, je devrais vous tuer.

Если бы я сказал тебе, мне бы пришлось тебя убить.

- Disais-tu quelque chose ?
- As-tu dit quelque chose ?
- Tu disais quelque chose ?
- Avez-vous dit quelque chose ?

- Ты что-то сказал?
- Вы что-то сказали?

MP : Cette semaine, je disais justement à Simone,

Марк: Знаете, на этой неделе я сказал Симоне,

C'est ce que je disais depuis le début.

Это то, о чём я говорил с самого начала.

Et quand je disais à Tim, j'étais comme,

И когда я рассказывал Тиму, я подумал:

Si je disais amitié avec de très grandes personnes

Если бы я сказал, дружба с очень большими людьми

Si je vous le disais, vous ne comprendriez pas.

Если бы я вам это сказал, вы бы не поняли.

Si je te le disais, tu ne comprendrais pas.

Если бы я тебе это сказал, ты бы не понял.

Je ne faisais que plaisanter quand je disais cela.

- Я шутил, когда говорил это.
- Я просто шутил, когда это говорил.
- Я просто шутил, когда так говорил.

Je disais au gens que je savais parler français.

Я говорил людям, что знаю французский.

Si je lui disais la vérité, il serait en colère.

Если бы я сказал ему правду, он бы рассердился.

Ta femme serait très contente si tu lui disais ceci.

Твоя жена была бы очень довольна, если бы ты ей это сказал.

Je mentirais si je disais que je n'aimais pas Tom.

- Я бы солгал, если бы сказал, что не люблю Тома.
- Я бы солгал, если бы сказал, что Том мне не нравится.

Tu disais, hey, Facebook ne vous donne pas beaucoup de portée,

вы говорили, эй, Facebook не дает вам большой досягаемости,

As-tu retrouvé le parapluie que tu disais avoir perdu l'autre jour ?

- Ты нашёл зонтик, который, как ты говорил, ты потерял на днях?
- Ты нашёл зонтик, который, ты говорил, на днях потерял?

- Je disais ça juste pour la blague.
- Je ne faisais que plaisanter.

- Я сказал это просто в шутку.
- Я просто шутил.
- Я просто шутила.
- Я только шутил.
- Я только шутила.
- Я просто пошутил.

Il faisait semblant de ne pas pouvoir entendre ce que je lui disais.

Он притворился, что не слышит меня.

- Vous disiez la vérité, n'est-ce pas ?
- Tu disais la vérité, n'est-ce pas ?

- Ты ведь говорил правду, да?
- Вы ведь правду говорили, да?
- Ты ведь говорил правду?
- Вы ведь говорили правду?

- Je croyais tout ce que vous disiez.
- Je croyais tout ce que tu disais.

- Я всегда верил всему, что ты говоришь.
- Я всегда верил всему, что вы говорите.

Au fait, le parapluie que tu disais avoir perdu l’autre fois, tu l’as retrouvé ?

Да, кстати, ты зонтик, который, ты говорил, потерял недавно, нашел?

- Ce n'est pas ce que tu as dit.
- Ce n'est pas ce que tu disais.

- Ты не это сказал.
- Ты не так говорил.
- Ты такого не говорил.

- Qu'as-tu dit ?
- Que disais-tu ?
- Qu'as-tu dit ?
- Qu'a-t-il dit ?
- Qu'est-ce que tu as dit ?

- Что ты сказал?
- Что ты сказала?

Si je vous disais tout le temps ce que je pense, vous appelleriez soit la police soit l'hôpital psychiatrique.

Если бы я вам всё время говорил что думаю, вы бы либо полицию вызвали, либо психиатра.

« Je ferais n’importe quoi pour toi, Tom. » « Vraiment ? Et si je te disais de ne plus jamais te montrer devant moi ? »

- «Я для тебя что угодно сделаю, Том!» – «Правда, что ль? А если я скажу тебе никогда больше передо мной не появляться?»
- «Я всё что угодно для тебя сделаю, Том!» – «Серьёзно? Ну а если я скажу тебе никогда мне больше на глаза не попадаться?»

- Je pense que Tom n'a pas compris ce que vous disiez.
- Je pense que Tom n'a pas compris ce que tu disais.

- По-моему, Том не понял, что ты говорил.
- По-моему, Том не понял, что вы говорили.

- Qu'avez-vous dit ?
- Qu'as-tu dit ?
- Que disais-tu ?
- Que disiez-vous ?
- Qu'as-tu dit ?
- Qu'avez-vous dit ?
- Vous dites ?
- Qu'est-ce que tu as dit ?

- Что вы сказали?
- Что ты сказал?

- Tu as dit que tu voulais la vérité.
- Vous avez dit que vous vouliez la vérité.
- Tu disais que tu voulais la vérité.
- Vous disiez que vous vouliez la vérité.

- Ты сказал, что хочешь правды.
- Ты говорил, что хочешь правды.
- Вы сказали, что хотите правды.
- Вы говорили, что хотите правды.