Translation of "Devrez" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Devrez" in a sentence and their russian translations:

Vous devrez conduire.

Вам придётся вести.

Vous devrez beaucoup travailler.

Вам надо будет много работать.

Vous devrez y retourner.

Вам надо будет туда вернуться.

- Tu devras conduire.
- Vous devrez conduire.

- Вам придётся вести машину.
- Тебе придётся вести машину.
- Вам придётся вести.
- Тебе придётся вести.

Vous devrez demander cela à Tom.

Вам придётся спросить об этом у Тома.

Vous ne devrez jamais oublier cela.

- Вам никогда не следует об этом забывать.
- Вам никогда не следует этого забывать.

- Tu devrais m'écouter.
- Vous devrez m'écouter.

Тебе следует слушать меня.

- Tu devras beaucoup travailler.
- Vous devrez beaucoup travailler.

- Тебе придется много работать.
- Тебе придётся много работать.
- Вам придётся много работать.
- Вам надо будет много работать.
- Тебе надо будет много работать.

Cela signifie-t-il que vous devrez rester ?

- То есть, вам придётся остаться?
- Значит ли это, что вам придётся остаться?
- Значит, вам придётся остаться?

Dans nombre d'endroits, vous devrez payer un pot-de-vin

Во многих странах вас заставят дать взятку

- Tu devras apprendre à cuisiner.
- Vous devrez apprendre à cuisiner.

- Вам надо будет научиться готовить.
- Тебе надо будет научиться готовить.
- Тебе придётся научиться готовить.
- Вам придётся научиться готовить.

- Tu devras en discuter avec Tom.
- Tu devras discuter de ça avec Tom.
- Tu devras discuter de cela avec Tom.
- Vous devrez en discuter avec Tom.
- Vous devrez discuter de ça avec Tom.
- Vous devrez discuter de cela avec Tom.

- Тебе придётся обсудить это с Томом.
- Тебе надо будет обсудить это с Томом.
- Вам придётся обсудить это с Томом.
- Вам надо будет обсудить это с Томом.

Et si l'affaire est ouverte, vous devrez payer 50 000 TL d'indemnisation »

и если дело будет открыто, вам придется заплатить 50 тысяч TL компенсации »

Je ne peux pas le prouver, vous devrez me croire sur parole.

Я не могу это доказать, вам придётся поверить мне на слово.

- Tu devras être confronté à ça.
- Vous devrez être confrontés à ça.

- Тебе придётся с этим справиться.
- Тебе придётся иметь с этим дело.

- Tu devras travailler plus dur l'année prochaine.
- Vous devrez travailler plus dur l'année prochaine.

Вам придётся усерднее заниматься в следующем году.

- Tu devras apprendre toutes ces dates par cœur.
- Vous devrez apprendre toutes ces dates par cœur.

Ты должен будешь все эти даты выучить наизусть.

- Cela signifie-t-il que vous devrez rester ?
- Cela signifie-t-il que tu devras rester ?

- То есть, тебе придётся остаться?
- То есть, вам придётся остаться?
- Значит ли это, что тебе придётся остаться?
- Значит ли это, что вам придётся остаться?
- Значит, тебе придётся остаться?
- Значит, вам придётся остаться?

Même si vous trouvez que vous devrez peut-être donner un prix plus élevé que votre téléphone

Даже если вы обнаружите, что вам, возможно, придется дать цену больше, чем ваш телефон

Par exemple, si vous voulez acheter une table en bois il y a quinze ans, vous devrez écrire à Google;

Например, если вы хотите купить деревянный стол пятнадцать лет назад, вам придется написать в Google;

- Je ne peux pas le prouver, tu devras me croire sur parole.
- Je ne peux pas le prouver, vous devrez me croire sur parole.

Я не могу доказать этого, тебе придется поверить мне на слово.

- Tu devras prendre sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Vous devrez prendre sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Il faudra que vous preniez sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Il faudra que tu prennes sa place, au cas où il ne puisse venir.

Если он не сможет прийти, ты будешь должен заменить его.