Translation of "Devenait" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Devenait" in a sentence and their russian translations:

devenait frustré.

расстраивался.

Il devenait célèbre.

- Он стал знаменитым.
- Он прославился.

Tom devenait fatigué.

Том уставал.

Soudainement le ciel devenait sombre.

Внезапно небо потемнело.

Son nom devenait largement connu.

- Его имя становилось широко известным.
- Её имя становилось широко известным.

ça devenait un peu plus facile.

нам стало немного легче.

- Tom devenait nerveux.
- Tom devint nerveux.

Том занервничал.

Ça devenait de plus en plus fort.

Становилось все громче и громче.

L'histoire devenait de plus en plus excitante.

История становилась всё более захватывающей.

Le niveau de vie devenait bien pire.

Уровень жизни стал значительно хуже.

- Elle rougit.
- Elle a rougi.
- Elle devenait rouge.

Она покраснела.

Plus nous plongions profondément, plus l'eau devenait froide.

Чем глубже мы ныряли, тем холоднее становилась вода.

- Les années passant, elle devenait de plus en plus belle.
- Elle devenait de plus en plus belle avec les années.

С годами она становилась всё красивее.

- Soudainement le ciel devenait sombre.
- Soudain, le ciel s'obscurcit.

Внезапно небо потемнело.

Les années passant, elle devenait de plus en plus belle.

С годами она становилась всё красивее.

Ma grand-mère devenait peu à peu distraite et frêle.

Моя бабушка постепенно становилась забывчивой и слабой.

Elle devenait de plus en plus belle avec les années.

С годами она становилась всё красивее.

- Je ne serais pas très surpris si cette chanson devenait un tube.
- Je ne serais pas très surprise si cette chanson devenait un succès.

Я бы не слишком удивился, если бы эта песня стала хитом.

À mesure qu'il parlait, il devenait de plus en plus excité.

По мере разговора он все больше и больше возбуждался.

De jour en jour, il devenait de plus en plus triste.

День ото дня он становился всё грустнее.

Pendant ce temps, le grondement devenait progressivement de plus en plus fort.

Между тем гул постепенно нарастал.

- Soudainement le ciel devenait sombre.
- Tout à coup, le ciel devint obscur.

Внезапно небо потемнело.

Le ciel devenait de plus en plus sombre et le vent de plus en plus violent.

Небо становилось всё темнее и темнее, а ветер дул всё сильнее и сильнее.

- Soudainement le ciel devenait sombre.
- Tout à coup, le ciel devint obscur.
- Soudain, le ciel s'obscurcit.

Внезапно небо потемнело.

- Elle devenait, chaque jour, de plus en plus belle.
- Elle devint, chaque jour, de plus en plus belle.

С каждым днём становилась она всё краше и краше.

- Il est devenu de plus en plus humble alors qu'il montait l'échelle sociale.
- Plus il gravissait l'échelle sociale, plus modeste il devenait.

Чем более высокое положение в обществе он занимал, тем более скромным становился.

- Le ciel devenait de plus en plus sombre.
- Le ciel s'assombrit de plus en plus.
- Le ciel s'est assombri de plus en plus.

Небо всё темнело и темнело.