Translation of "Vertu" in Portuguese

0.032 sec.

Examples of using "Vertu" in a sentence and their portuguese translations:

L'honnêteté est une vertu.

A honestidade é uma virtude.

La vertu et le vice.

Virtude e vício.

La simplicité est une vertu.

A simplicidade é uma virtude.

La fidélité est une vertu.

A fidelidade é uma virtude.

La sincérité est une grande vertu.

A honestidade é uma enorme virtude.

La patience est la vertu des Belges.

A paciência é a virtude dos belgas.

La discrétion est une vertu rare et importante.

A discrição é uma virtude rara e importante.

Dieu fit du repentir la vertu des mortels.

Deus fez do arrependimento a virtude dos mortais.

La patience est une vertu rare de nos jours.

A paciência é uma rara virtude nestes dias.

Je lui pardonnerai en vertu de la considération que je vous porte.

Perdoá-lo-ei em consideração a você.

Tu ne devrais pas discriminer les gens en vertu de leur sexe.

- Você não deveria julgar as pessoas pelo gênero delas.
- Você não deveria julgar as pessoas pelo gênero.
- Vocês não deveriam julgar as pessoas pelo gênero delas.
- Vocês não deveriam julgar as pessoas pelo gênero.

Dans cette société où tout est jetable, c'est une vertu d'utiliser quelque chose jusqu'à ce qu'elle s'use.

Nesta sociedade em que tudo é descartável, usar algo até que se desgaste completamente é uma virtude.

- On loue la vertu ; mais on la laisse se morfondre dans l'indigence.
- On loue la probité, mais on la laisse se morfondre.

- A honestidade é louvada e padece.
- A honestidade é elogiada, mas morre de frio.

Il faut être toujours ivre. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps qui brise vos épaules, il faut s’enivrer sans trêve. De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. Mais enivrez-vous !

É preciso estar sempre embriagado. Quem não quiser sentir do tempo o fardo detestável, que os ombros nos encurva, há de incessantemente embriagar-se. De vinho, de poesia ou de virtude -- é livre a escolha. Mas, embriagai-vos!

Il est vrai que la pauvreté n'est pas un vice. Cependant, je sais aussi qu'il est encore plus vrai que l'ivresse n'est pas une vertu. Mais la mendicité, estimé Monsieur, la mendicité est un vice.

Pobreza não é vício, isso é uma verdade. Também se sabe, no entanto, que embriaguez não é virtude, e isso é mais verdadeiro ainda. Mas mendicância, meu caro senhor, mendicância é um vício.

Bernard de Chartres avait l'habitude de dire que nous sommes comme des nains sur les épaules de géants, de telle manière que nous pouvons voir davantage qu'eux, et des choses à plus grande distance, non pas en vertu d'une quelconque acuité visuelle de notre part, ou une quelconque particularité physique, mais parce que nous sommes portés haut et soulevés par leur taille géante.

Bernardo de Chartres dizia que nós somos como anões em cima de ombros de gigantes, de forma que nós podemos ver mais do que eles, e coisas mais distantes, não pela virtude da acuidade visual da nossa parte, ou por alguma característica física, mas porque estamos sendo carregados em cima da, e sendo elevados pela, enorme estatura deles.