Translation of "L'usage" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "L'usage" in a sentence and their portuguese translations:

L'usage de l'espéranto est plus facile que l'usage d'autres langues.

O uso do Esperanto é mais fácil do que o uso de outras línguas.

Bien agiter avant l'usage.

- Agite bem antes de usar.
- Agitar bem antes de usar.

- Agiter avant utilisation.
- Agiter avant l'usage.

- Agite antes de usar.
- Mexa antes de usar.
- Agitar antes de usar.

- Nous n'en avons plus besoin.
- Nous n'en avons plus l'usage.

- Não precisamos mais dela.
- Não precisamos mais dele.
- Não precisamos mais disto.
- Não precisamos mais disso.

Je me suis disputé avec Tom à propos de l'usage de marijuana.

Eu discuti com Tom sobre o uso da maconha.

La plupart des étrangers ne maîtriseront jamais complètement l'usage des particules modales allemandes.

A maioria dos estrangeiros nunca dominará o uso das partículas modais do alemão.

Sans l'ombre d'un doute, l'usage de l'espéranto économise beaucoup de temps, d'argent et de travail.

Sem sombra de dúvida, o uso do Esperanto economiza muito tempo, dinheiro e trabalho.

Nous devrions être les derniers sur terre à approuver l'usage de l'énergie atomique à des fins militaires.

Deveríamos ser as últimas pessoas na Terra a aprovar o uso de energia atômica para fins militares.

Pour améliorer l'usage de la langue, et pour la comprendre mieux, tu as besoin d'apprendre de nouveaux mots.

Para usar melhor um idioma e entendê-lo melhor, é necessário aprender novas palavras.

Les personnes qui ne comprennent pas l'usage de l'article (telles que les Russes ou les Polonais ne connaissant pas d'autre langue que la leur), peuvent, dans un premier temps, ne pas du tout utiliser l'article, car il est opportun mais pas nécessaire.

As pessoas que não compreendem o uso do artigo (por exemplo, russos ou poloneses que não saibam outra língua além da sua própria), podem nos primeiros tempos absolutamente não empregar o artigo, porque ele é oportuno, mas não necessário.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.