Translation of "Grossier" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Grossier" in a sentence and their portuguese translations:

- C'est offensant.
- C'est grossier.

- Isso é ofensivo.
- Isto ofende-me.
- Isto ofende-nos.
- É insultuoso.
- É ofensivo.

Tom n'est pas grossier.

Tom não é rude.

C'est grossier de votre part !

Que grosseria de sua parte!

- Tu es très grossier.
- Tu es fort grossier.
- Tu es fort grossière.
- Tu es très grossière.
- Vous êtes fort grossière.
- Vous êtes très grossière.
- Vous êtes très grossier.
- Vous êtes fort grossier.

Você é muito grosseiro.

Il devient grossier quand il s'énerve.

Ele sempre usa palavras vulgares quando fica bravo.

- Tom est vulgaire.
- Tom est grossier.

Tom é vulgar.

Mon petit frère est grossier, mal élevé et désobéissant.

O meu irmão mais novo é grosseiro, mal-educado e desobediente.

- Tu es très grossier.
- Tu es fort grossier.
- Tu es fort grossière.
- Tu es très grossière.
- Vous êtes fort grossière.
- Vous êtes très grossière.
- Vous êtes fort grossières.
- Vous êtes très grossières.
- Vous êtes très grossier.
- Vous êtes fort grossier.
- Vous êtes très grossiers.
- Vous êtes fort grossiers.

Você é muito grosseiro.

- Tu es grossier.
- Vous êtes grossière.
- Tu es grossière.
- Tu es vulgaire.

- Você é vulgar.
- Tu és vulgar.

- Tu n'es pas obligé d'être si grossier.
- Tu n'es pas obligée d'être si grossière.
- Vous n'êtes pas obligé d'être si grossier.
- Vous n'êtes pas obligés d'être si grossiers.
- Vous n'êtes pas obligée d'être si grossière.
- Vous n'êtes pas obligées d'être si grossières.

- Você não precisa ser tão descortês.
- Você não tem necessidade de ser tão grosseiro.

Quand je songe à tous les maux que j'ai vus et que j'ai soufferts, provenant des haines nationales, je me dis que tout cela repose sur un grossier mensonge : l'amour de la Patrie.

Quando penso sobre todos os males que vi e que sofri, oriundos dos ódios das nações, digo a mim mesmo que tudo isto baseia-se numa mentira descarada: amor à pátria.

Ainsi parlaient mes dieux : ce n'était point d'un songe / l'illusion nocturne et le grossier mensonge ; / c'étaient leurs saints bandeaux, leurs regards, leurs accents, / et tous mes sens émus me les montraient présents. / Tremblant, je me relève ; et, d'une ardeur pieuse, / je lève au ciel ma voix, ma main religieuse ; / aux dieux hospitaliers je rends un juste honneur, / et je cours à mon père annoncer mon bonheur.

Atônito de tal visão e da mensagem / dos deuses (não, não era aquilo um sonho, / pois eu podia distingui-los muito bem / diante de mim, reconhecer-lhes as feições, / ver as sagradas fitas a adornar-lhes / os cabelos; demais, um suor frio / o corpo todo estava me banhando), / salto da cama e, aos céus voltando as palmas / das mãos, faço uma prece e, segundo o ritual, / libações ofereço aos santos lares. / Serenado por esse sacrifício, / de tudo presto minuciosa conta a Anquises.