Translation of "Fidèles" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Fidèles" in a sentence and their portuguese translations:

Les chiens sont fidèles.

Os cachorros são fiéis.

Tous les chiens sont fidèles.

Todos os cães são fiéis.

Une suite culte de ses fans fidèles

seguidores iguais de seitas com os fãs leais dele.

Restez fidèles, tels que vous l'avez été jusqu'ici !

- Permanecei fiéis, quais até agora o fostes!
- Permaneçam fiéis como até agora foram.

Les chiens sont plus fidèles que les chats.

- Cães são mais leais que os gatos.
- Cachorros são mais leais que gatos.

Vos abonnés au courrier électronique sont vos lecteurs les plus fidèles,

Os assinantes do seu e-mail são os seus leitores mais leais,

Du côté religieux, la décision a causé une sérieuse dissension parmi les fidèles.

No lado religioso, a decisão causou graves divergências entre os seguidores.

Les traductions sont rarement fidèles. Comme disent les Italiens, « traduttore, traditore » (traduction, trahison).

- As traduções raramente são fiéis. Como dizem os italianos, "traduttore, traditore".
- As traduções raramente são fiéis. Como dizem os italianos: tradutor, traidor.

Je vous salue, ô toutes les âmes fidèles, dont les corps ici et partout reposent dans le sol.

- Saudações a todas as almas fiéis, cujos corpos aqui e em toda parte descansam na terra.
- Eu vos saúdo, ó todas as almas fiéis, cujos corpos aqui e em toda a parte descansam na terra.

" Voulez-vous avec moi fixer ici vos jours ? / Les ports que je construis, ces murailles nouvelles, / tout est à vous. Allez, à ces rives fidèles / confiez vos vaisseaux, livrez-vous à ma foi : / Troyens ou Tyriens seront égaux pour moi. "

"E por que não ficais aqui mesmo comigo? / Ajudareis a levantar e defender / esta cidade, que igualmente será vossa. / Arrastai vossas naves para terra; / diferença nenhuma existirá, / para mim, entre tírios e troianos".

" Voulez-vous en juger par de fidèles signes ? / Voyez voler en troupe et s'applaudir ces cygnes : / tout à l'heure l'oiseau du puissant Jupiter / d'un vol impétueux les poursuivait dans l'air ; / enfin leur troupe heureuse, échappée à sa serre, / s'abat, ou va bientôt s'abattre sur la terre. "

"Observa aqueles doze cisnes tão felizes, / voando em coluna; a águia de Júpiter, fendendo / o éter, há pouco os dispersava em céu sereno; / agora podem ver-se em longa fila, / alguns pousando já, outros lá do alto / mirando o ponto eleito para o pouso".